Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
The principal aim of Switzerland's economic policy is to maintain general conditions favouring enterprises and of a nature to stimulate the creation of productive employment. Главная цель экономической политики Швейцарии заключается в сохранении базовых условий, благоприятных для деятельности предприятий и стимулирующих создание продуктивных рабочих мест.
In April 1995, the Special Coordinator and the Government of Sweden jointly undertook fund-raising efforts to finance additional projects developed under the auspices of the sectoral working group on employment generation. В апреле 1995 года Специальный координатор и правительство Швеции предприняли совместные усилия по мобилизации средств на финансирование дополнительных проектов, разработанных под эгидой секторальной рабочей группы по созданию рабочих мест.
These priority sector groups cover education, employment generation, health, infrastructure and housing, institution-building and the private sector. Эти группы по приоритетным секторам охватывают: образование, создание рабочих мест, здравоохранение, инфраструктуру и жилье, создание учреждений и частный сектор.
Moreover, as discussed further on, TNC production activities generate significant employment indirectly through linkages and spillovers to the rest of the economy. Более того, как указывается далее, производственная деятельность ТНК приводит к созданию значительного числа рабочих мест опосредованно через связи с остальной экономикой.
The Governments therefore drew attention to the need for mutual cooperation in order to promote economic growth and employment in order to reduce poverty. В этой связи правительства подчеркнули необходимость взаимного сотрудничества в интересах содействия экономическому росту и увеличению числа рабочих мест в целях уменьшения масштабов нищеты.
Debt-servicing obligations undermine the ability of many developing countries to finance investment in human capital and infrastructure, thereby affecting economic growth and the generation of employment. Обязательства по обслуживанию долга подрывают способность многих развивающихся стран вкладывать инвестиции в человеческий капитал и инфраструктуру и тем самым сказываются на экономическом росте и создании рабочих мест.
The promotion of sustainable employment and skills training, for example in the areas of rehabilitation and reconstruction programmes. создание постоянных рабочих мест и повышение квалификации, например в районах осуществления программ восстановления и реконструкции.
Contrary to those expectations however, throughout much of the developing world it has become the locus of employment growth since the 1980s. Тем не менее, вопреки этим прогнозам, во многих развивающихся странах с 80-х годов именно в этом секторе происходило увеличение числа рабочих мест.
Mr. MAZZONI (Italy) suggested the deletion in subparagraph (e) of the words "thereby protecting investment and preserving employment". Г-н МАЦЦОНИ (Италия) предлагает в подпункте (е) исключить слова "в целях защиты инвестиций и сохранения рабочих мест".
The rescue of a financially troubled business, the protection of the investment and the preservation of employment was only one possible outcome. Сохранение находящихся в тяжелом финансовом положении предприятий, защита инвестиций и сохранение рабочих мест - это лишь один из возможных результатов.
Mr. WESTBROOK (United States of America) agreed that the reference to the preservation of investment and employment could be kept. Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) согласен с тем, что указание на защиту инвестиций и сохранение рабочих мест следует оставить без изменений.
Special attention should be given in implementing the Convention to children's health, nutrition, education, the improvement of family income and employment creation. При осуществлении Конвенции особое внимание следует уделять охране здоровья, питанию и образованию детей, повышению доходов семьи и созданию рабочих мест.
In addition, recent experience has shown that the successful attraction of foreign direct investment can be a powerful spur to rapid industrialization and employment creation. Кроме того, недавний опыт показал, что успех деятельности по привлечению прямых иностранных инвестиций может значительно стимулировать достижение быстрых темпов индустриализации и создание рабочих мест.
The poverty eradication programme was aimed at employment creation at the local level and had been set up to be sustainable. Программа борьбы с нищетой направлена на создание рабочих мест на местном уровне и организована таким образом, чтобы обеспечивалась ее стабильность.
Thus, preventive strategies should be developed and appropriate policies should be adopted to create employment and reduce inequalities in income, in opportunity and in capabilities at the domestic and international levels. Следовательно, необходимо разработать превентивные стратегии и принять соответствующие меры для создания рабочих мест и сокращения неравенства в доходах, возможностях и способностях на национальном и международном уровнях.
In many developing and transition economies, strategies for stimulating the development of small and medium-sized enterprises can encourage employment creation and lead to poverty reduction. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой стратегии стимулирования развития малых и средних предприятий могут содействовать созданию рабочих мест и вести к сокращению масштабов нищеты.
The recent session of the Commission explored ways of strengthening within the PRSs, growth, employment creation and poverty reduction. На прошедшей недавно сессии Комиссии рассматривались пути укрепления таких компонентов ССН, как экономический рост, создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
While oil production alone will not create large numbers of jobs, "multiplier effects" throughout the economy are expected to generate significant employment. Хотя одна лишь добыча нефти не может обеспечить создания большого числа рабочих мест, ожидается, что за счет так называемого эффекта мультипликации в рамках всей экономики удастся значительно увеличить число рабочих мест.
Considerable progress was made in enhancing cooperation with the Islamic Development Bank, in particular in identifying possible joint activities in the fields of vocational training and employment. В расширении сотрудничества с Исламским банком развития был достигнут существенный прогресс, в частности в деле определения возможных совместных мероприятий в области профессионально-технического обучения и создания рабочих мест.
Further, the structure of industrial employment underscores the importance of enhancing the linkages between industrial and agricultural development as a vehicle for job creation and poverty eradication. Кроме того, структура занятости в промышленном секторе свидетельствует о важности укрепления связей между развитием промышленности и сельского хозяйства в качестве средства создания рабочих мест и искоренения нищеты.
These UNDP priorities are consistent with UNIDO's mandate to foster economically and ecologically sustainable industrial development, through the promotion of competitive economy, employment creation and environmentally friendly production. Эти приоритеты ПРООН соответствуют положениям мандата ЮНИДО, предусматривающим поощрение экономически и экологически устойчивого промышленного развития путем создания конкурентных экономических условий, рабочих мест и налаживания экологически чистого производства.
Furthermore, the targets for projects should be economic growth, employment generation and poverty alleviation rather than full utilization of budgetary funds. Кроме того, проекты должны быть направ-лены на достижение экономического роста, созда-ние новых рабочих мест и ликвидацию нищеты, а не на полное использование бюджетных средств.
It has the ability to distribute economic resources, increase economic efficiency and provide employment, thus improving the population's standards of living. Он способен содействовать распределению экономических ресурсов, повышению эффективности экономики, созданию новых рабочих мест, а следовательно, и повышению уровня жизни населения.
In contrast, economies such as France and Germany continued to have difficulty successfully stimulating both GDP growth and employment growth. В то же время другие страны, как Франция и Германия, продолжали испытывать трудности в плане стимулирования роста ВВП и создания рабочих мест.
Yet, despite all this, employment remained stagnant: net job creation in the United States continues to stall. Но, несмотря на всё это, занятость не растёт: чистый прирост созданных рабочих мест в США сохраняется близким к нулю.