Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Destruction of forests leads to the disappearance of all potential future revenue and future employment that could be derived from their sustainable management for timber and non-wood products. Уничтожение лесов ведет к исчезновению в будущем всех потенциальных доходов и рабочих мест, которые можно было бы обеспечить за счет устойчивого использования лесоматериалов и недревесной продукции.
Associated problems relating to escalation clauses in private contracts can impact on the financial viability of individual companies and their ability to provide employment to individuals. Аналогичные проблемы, связанные с положениями частных контрактов, касающимися шкалы повышений, могут иметь последствия для финансовой жизнеспособности отдельных компаний и их способности обеспечивать наличие рабочих мест.
Improving infrastructure - and the value of local public works in employment creation; улучшение инфраструктуры и повышение значимости общественных работ на местах при создании рабочих мест;
It has targeted employment creation, poverty eradication and social and economic integration of the most vulnerable groups of the population. Оно обратило основное внимание на создание рабочих мест, ликвидацию нищеты и социально-экономическую интеграцию наиболее уязвимых групп населения.
The advancement of their exploitation will have a particularly favourable impact on regional development and contribute (directly or indirectly) to the generation of employment. Прогресс в их эксплуатации окажет особо благоприятное воздействие на региональное развитие и будет способствовать (прямо или косвенно) созданию рабочих мест.
The promotion of micro-enterprises and SMEs was found to be an important means of enhancing opportunity and broadening participation primarily through the creation of employment. Поощрение создания микропредприятий и МСП было названо важным средством расширения возможностей и активизации участия, в первую очередь через создание рабочих мест.
Micro-enterprises offer an effective means for creating employment and generating income, albeit frequently at the subsistence level, for the poorer and more disadvantaged social groups. Микропредприятия являются эффективным средством создания рабочих мест и обеспечения дохода, при этом зачастую они обеспечивают средства существования наиболее бедных и находящихся в неблагоприятном положении социальных групп.
In order to create employment, they had agreed to promote free markets and international cooperation in the areas of macroeconomic policy and liberalization of trade and investment. Для создания рабочих мест они приняли решение содействовать установлению рыночных отношений и международного сотрудничества в областях макроэкономической политики и либерализации торговли и инвестиций.
Because of its importance as a generator of employment, additional assistance to the micro-enterprise and urban informal sector is also called for. Необходимо также оказывать дополнительную помощь микропредприятиям и городскому неформальному сектору с учетом их значения в качестве источника новых рабочих мест.
Examples are optimal tariffs, and, in a recession, tariffs and/or devaluation to create employment. Примерами этого являются оптимальные тарифы и, в случае экономического спада, тарифы и/или девальвация с целью создания рабочих мест.
The plan is an important tool for the Government to mobilize critical resources to consolidate security, expand State administration and create employment in areas most affected by past and sometimes ongoing conflict. План является важным инструментом правительства по мобилизации критических ресурсов для консолидации безопасности, расширения государственной администрации и создания рабочих мест в районах, наиболее пострадавших от прошлых, а иногда и продолжающихся конфликтов.
Businesses can offer financial support for productive quick-impact projects, for example, through employment initiatives for former combatants. Частные предприятия могут предложить финансовую поддержку для осуществления проектов быстрой отдачи; например, посредством осуществления инициатив по предоставлению рабочих мест бывшим комбатантам.
They contribute over 55% of GDP and over 65% of total employment in high-income countries. В странах с высоким доходом МСП создают более 55% ВВП и свыше 65% от общего числа рабочих мест.
We call upon the international community to continue its support for Guinea-Bissau in an effort to combat drug trafficking, create employment and improve infrastructure. Мы призываем международное сообщество продолжать поддерживать Гвинею-Бисау в деятельности по борьбе с наркооборотом, по созданию рабочих мест и по совершенствованию инфраструктуры.
Construction as a generator of employment remains significantly above the average for the United States, although it has been declining during the last decade. Показатели строительства как «генератора рабочих мест» по-прежнему гораздо выше средних показателей по Соединенным Штатам, хотя его значение снижалось на протяжении последнего десятилетия.
In the Russian Federation, Chernobyl-affected territories are viewed as a model area for piloting new regional and local mechanisms of economic recovery, investment promotion and employment generation. В Российской Федерации пострадавшие от чернобыльской аварии территории рассматриваются в качестве своего рода экспериментальной площадки для опробования новых моделей восстановления экономики на региональном и местном уровнях поощрения инвестиций и создания рабочих мест.
Most countries saw a reduction in employment in manufacturing as a consequence of the more sluggish growth of domestic demand, external competition and labour-saving restructuring plans. В большинстве стран произошло снижение уровня занятости в обрабатывающем секторе в результате замедления роста внутреннего спроса, внешней конкуренции и реализации планов реструктуризации, направленных на сокращение рабочих мест.
Moreover, particular attention has been paid to improving employment in general, providing higher labour productivity and competitiveness, and encouraging job creation. Кроме того, особое внимание уделялось расширению занятости в целом, обеспечению более высокой производительности труда и конкурентоспособности и поощрению создания новых рабочих мест.
The role of small- and medium-sized enterprises must be emphasized as they contribute significantly to employment generation, poverty alleviation and development. Необходимо отметить роль малых и средних предприятий, вносящих существенный вклад в создание рабочих мест, борьбу с нищетой и развитие.
Assist local businesses in creating new jobs and in this way increase employment. помогать местным предприятиям в создании новых рабочих мест и сокращении тем самым безработицы.
These infrastructure projects could then be used to create employment for ex-combatants and youth; Инфраструктурные проекты можно было бы использовать для создания рабочих мест для бывших комбатантов и молодежи;
Member States of the EU are working in close cooperation with the European Social Fund, which aims to create employment by funding vocational training. Государства-члены ЕС тесно сотрудничают с Европейским социальным фондом, который вносит вклад в создание рабочих мест с помощью финансирования программ профессиональной подготовки.
A major consequence of de-industrialization is that the world is rapidly becoming an economic system, with employment dominated by the service sector. Серьезным последствием деиндустриализации является тот факт, что мир быстро становится экономической системой, где львиная доля рабочих мест приходится на сектор услуг.
Although the appropriate policy mix will vary from country to country, creating a macroeconomic environment that enables enterprise development and productivity growth will be critical to employment creation. Хотя сочетание программных методов у каждой страны будет разным, чрезвычайно важное значение для создания рабочих мест будет иметь создание макроэкономического климата, способствующего развитию предпринимательства и росту производительности.
Given the state of global integration and interdependence, macroeconomic policy actions in one country can significantly impact economic well-being, including employment creation, in other countries. С учетом степени глобальной интеграции и взаимозависимости макроэкономические политические меры одной страны могут значительно повлиять на состояние экономики других стран, в том числе на создание рабочих мест.