Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
The efforts of the tripartite partners as well as the strong economic growth and employment creation in the past year, have increased the employment rate of older residents aged 55 to 64 rising. Усилия трехсторонних партнеров, а также устойчивый экономический рост и создание новых рабочих мест в прошлом году привели к увеличению коэффициента занятости проживающих в стране пожилых людей в возрасте 55-64 лет и старше.
The present report examines the contribution of cooperatives in promoting full and productive employment and identifies opportunities and initiatives to scale up and broaden the potential of cooperatives in employment creation. В настоящем докладе рассматривается вклад кооперативов в содействие обеспечению полной и продуктивной занятости, а также их возможности и инициативы, направленные на укрепление и расширение потенциала кооперативов в деле создания рабочих мест.
Given the errors in declarations of employment status, job status and periods in paid employment, consideration has been restricted to hourly wages greater than or equal to 80% of the SMIC. С учетом ошибок в ответах на вопросы об условиях занятости, статусе рабочих мест или длительности оплачиваемой работы было принято решение ограничить охват исследования почасовой заработной платой, превышающей или равной 80% МРОТ.
However, among policy-makers, social partners, researchers and the general public, employment growth and labour market reforms have given rise to the question as to whether or not the "quality" of jobs created is improving parallel to the increase of employment. Однако в связи с ростом уровня занятости и реформами рынка рабочей силы директивные органы, их социальные партнеры, научно-исследовательские организации и широкая общественность задают вопрос о том, повышается ли "качество" создаваемых рабочих мест одновременно с увеличением уровня занятости.
In the area of employment creation, we have established labour-intensive programmes, which have shown substantial promise as remedies for expanding employment, stabilizing incomes during periods of drought and building infrastructure. Что касается создания рабочих мест, то мы разработали программы интенсивной занятости, которые показали себя многообещающими как средства для повышения уровня занятости, стабилизации доходов в периоды засухи и строительства инфраструктуры.
Legal reforms and new labour legislation may be required to reduce barriers to job creation, and assessment of the employment impact of policies should be undertaken to create an enabling environment for employment creation. Для уменьшения препятствий на пути создания рабочих мест, возможно, необходимо будет провести правовые реформы и принять новое трудовое законодательство, при этом для создания условий, способствующих расширению занятости, необходимо будет проводить оценку того, как соответствующая политика влияет на уровень занятости.
The goal of full employment and the creation of meaningful jobs in developing countries has been undermined by resource constraints, which have seriously limited our ability to generate employment, even through labour-intensive public works programmes. Достижение цели полной занятости и создания значимых рабочих мест в развивающихся странах было подорвано нехваткой ресурсов, что серьезно ограничило наши возможности по обеспечению занятости даже в рамках трудоемких программ общественных работ.
An analysis of national reports reflects a divergence on whether or not employment can best be achieved indirectly, by putting in place what are viewed as sound macroeconomic policies, or directly, by explicitly modifying and targeting such policies to foster employment creation. Анализ национальных докладов указывает на различие подходов к тому, как лучше всего обеспечить занятость: косвенно - посредством введения так называемых "эффективных макроэкономических мер" или напрямую - на основе конкретного пересмотра и ориентации таких мер на содействие созданию новых рабочих мест.
Reform of obsolete or inappropriate labour regulations can promote employment in some cases, but reducing the protection of workers against layoffs can discourage investment in human resources without necessarily increasing employment. Реформа устаревших или не отвечающих требованиям положений трудового законодательства в некоторых случаях может способствовать созданию рабочих мест, однако снижение степени защищенности рабочих от временных увольнений может препятствовать инвестициям в сфере людских ресурсов, необязательно повышая уровень занятости.
In 1996, UNDP/PAPP created 26,000 temporary jobs by means of six new employment generation projects valued at $15 million, in addition to $18 million for activities relating to employment generation continued from 1995. В 1996 году ПРООН/ПППН создала 26000 временных рабочих мест, осуществив шесть новых проектов в области их создания стоимостью 15 млн. долл. США, выделенных в дополнение к 18 млн. долл. США, что были предусмотрены для осуществления мероприятий в области занятости в 1995 году.
The Committee urges the State Party to implement the various educational programmes for young people and other vulnerable groups, especially those intended to create employment and to improve the level of employment in East Germany. Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществлять различные образовательные программы для молодежи и других уязвимых групп, особенно программы, направленные на создание рабочих мест и повышение уровня занятости в восточной Германии.
Acutely aware of the question of youth employment, his Government had, in particular, launched a 10-year farming and fisheries programme (2004-2013) to create sustainable employment, improve the living standards of farmers, reduce dependence on food handouts and re-establish macroeconomic equilibria. Уделяя особое внимание вопросу занятости молодежи, правительство начало программу развития агропромышленного комплекса и рыболовецкой отрасли экономики, рассчитанную на 10 лет (2004-2013 годы) и направленную на создание надежных рабочих мест, улучшение жизни крестьян, уменьшение продовольственной зависимости и восстановление макроэкономического равновесия.
At the same time, as foreign investment is encouraged, so is the development of collective, private and self-employment ventures, thus creating a varied and vibrant employment situation, increasing the number of jobs and widening the channels of employment. В то же время, наряду со стимулированием иностранных инвестиций, поощряется развитие коллективных, частных и индивидуальных предприятий, в результате чего создается многоплановая и динамичная ситуация, характеризующаяся увеличением числа рабочих мест и расширением каналов занятости.
I call on African States to step up the implementation of the Ouagadougou Plan of Action for promotion of employment and poverty alleviation through the acceleration of employment and decent work programmes for all women and men in their countries. Я призываю африканские государства активизировать выполнение Уагадугского плана действий по обеспечению занятости и сокращению масштабов нищеты на основе ускорения осуществления программ, направленных на создание достойных рабочих мест для всех женщин и мужчин в их странах.
To have a positive and significant impact on job creation, the agreements must be accompanied by adequate macroeconomic and employment policies geared to promoting economic growth, employment and human capital formation. Для того чтобы добиться позитивного и существенного воздействия на создание рабочих мест, соглашение должно быть подкреплено адекватной макроэкономической политикой и политикой в области занятости, призванными содействовать экономическому росту, обеспечению занятости и формированию человеческого капитала.
Develop and combine rural vocational educational training opportunities and qualifications with employment promotion, which is a recognized link between rural employment, poverty reduction and food security Создавать и сочетать возможности по обеспечению профессиональной подготовки и квалификации в сельских районах с созданием рабочих мест, что является общепризнанным фактором, влияющим на занятость в сельской местности, способствующим сокращению масштабов нищеты и повышению уровня продовольственной безопасности
Despite a rebound in employment in Asia and Latin America, the global economy will still need to create at least another 22 million new jobs, 8 million of them in developing countries, in order to return to pre-crisis levels of employment. Несмотря на рост занятости в Азии и Латинской Америке, глобальной экономике по-прежнему необходимо создать по меньшей мере еще 22 миллиона новых рабочих мест, включая 8 миллионов в развивающихся странах, дабы вернуться к уровням занятости, существовавшим до кризиса.
Amongst other issues to be considered is the ability of employers to pay the wages; the cost of living; the alleviation of poverty; and the likely impact of the proposed wage on current employment or creation of employment. Среди других вопросов следует учитывать способность работодателей выплачивать заработную плату; стоимость жизни; задачи по сокращению масштабов нищеты; и вероятное воздействие предлагаемой заработной платы на текущее положение в области занятости или создание новых рабочих мест.
The Argentine Government thus recognizes that the scale and exceptional nature of the employment deficit and the substandard conditions in the labour market created new challenges for the scope and effectiveness of employment policies. Таким образом, Правительство Аргентины признает, что масштаб и исключительный характер дефицита рабочих мест и нестабильность рынка труда являются новыми вызовами для развития и эффективности политики в сфере занятости.
Current projects include the 'recovery and employment Afghanistan' programme, which seeks to rebuild infrastructure by creating temporary employment for internally displaced persons; and the Kosovo employment-generation projects, targeting youth and socially excluded groups in rural areas. Нынешние проекты включают программу обеспечения восстановления и занятости в Афганистане, предусматривающую восстановление объектов инфраструктуры путем создания временных рабочих мест для внутренне перемещенных лиц; и проекты создания занятости в Косово, ориентированные на молодежь и социально изолированные группы населения в сельских районах.
The Fund's local economic development initiatives are designed to leverage the ability of local governments to engage with the private sector in attracting needed investments and generating employment. Инициативы Фонда в отношении местного экономического развития предназначены для максимального использования способности местных органов власти взаимодействовать с частным сектором в привлечении необходимых инвестиций и создании рабочих мест.
It was noted that effective domestic resource mobilization was an essential requirement for sustained economic development, employment generation and poverty alleviation and for avoiding continuing aid dependency. Было отмечено, что эффективная мобилизация национальных ресурсов является важнейшим условием устойчивого экономического развития, создания рабочих мест и ослабления остроты проблемы нищеты, а также предотвращения сохранения зависимости от помощи.
Owing to the recent global crises, many countries, in particular developed countries, enacted certain measures to bolster growth and employment in their domestic economies. Под воздействием последних глобальных кризисов многие страны, особенно развитые, приняли определенные меры для стимулирования внутреннего экономического роста и создания рабочих мест.
Participants at the session adopted the joint framework for the programme on food security for Eastern Africa and also discussed the theme of growth and employment creation. Участники сессии утвердили общие концептуальные рамки программы продовольственной безопасности для Восточной Африки и обсудили тему экономического роста и создания рабочих мест.
In order to address the jobs deficit and create sufficient, decent and productive employment for a growing labour force, economies will need to expand. Для решения проблемы нехватки рабочих мест и создания достаточных возможностей для обеспечения достойной и производительной занятостью растущей рабочей силы необходим рост экономики.