Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Women have taken up 66% of newly created jobs between 1998 and 2001, outperforming men in employment growth. В период между 1998 и 2001 годами женщины занимали до 66 процентов вновь созданных рабочих мест, превзойдя показатель роста занятости мужчин.
The act on employment and combating unemployment guarantees universal access to job offers and related services. Закон о занятости и борьбе с безработицей гарантирует полный доступ к информации о наличии рабочих мест и соответствующим услугам.
The purpose of the Economic Diversification Agreement was to support worthwhile economic development initiatives that had the potential to enhance income and employment. Цель Соглашения о диверсификации экономической деятельности заключается в поддержке ценных инициатив в области экономического развития, раскрывающих возможности по увеличению доходов и созданию новых рабочих мест.
To address the growing unemployment problem, UNRWA through its job-creation programme provided more than 230,000 employment man-days. В целях разрешения все более острой проблемы безработицы БАПОР в рамках своей программы создания рабочих мест обеспечило занятость в объеме более чем 230000 человеко-дней.
To encourage the private sector to accommodate female workforce through full time or part time employment of women. Поощрение частного сектора к более активному приему женщин на работу путем создания для них рабочих мест, допускающих как полную, так и частичную занятость.
The private sector can play a crucial role in poverty reduction by contributing to economic growth and creating employment. Исключительно важную роль в уменьшении масштабов нищеты может сыграть частный сектор посредством внесения вклада в экономический рост и создание рабочих мест.
The State and society shall work out plans to create ever more employment for the working people. Государство и общество разрабатывают планы по неуклонному увеличению числа рабочих мест для трудящихся .
The growth of the informal economy in rural and urban areas poses a challenge for employment generation and in ensuring decent work for many. Расширение масштабов неформальной экономики в сельских и городских районах препятствует созданию рабочих мест и обеспечению достойной работы для многих работников.
Cooperative business enterprises have been used by indigenous peoples to generate employment and sustain livelihoods. Коренное население использует кооперативные предприятия для создания рабочих мест и обеспечения устойчивых средств к существованию.
There are several reasons for the increase in unemployment, including a lack of educational or technical expertise and scarcity of capital to generate employment. Рост безработицы объясняется несколькими причинами, в том числе отсутствием образования и технических знаний и нехваткой капитала для создания рабочих мест.
Therefore, on account of health and income considerations, housing is a very important tool to alleviate poverty and generate employment. Следовательно, учитывая соображения, связанные с состоянием здоровья и доходами, жилищный сектор является весьма важным инструментом сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест.
The increased demand for new jobs is a keen reminder of the need to reduce unemployment and counter the scarcity of stable employment. Возрастающий спрос на новые рабочие места более остро ставит вопрос о безработице и ликвидации дефицита стабильных рабочих мест.
It is noteworthy that a large proportion of recent job creation has been in waged employment. Следует отметить, что значительная доля вновь созданных рабочих мест приходилась на сектор наемного труда.
The international community should contribute to achieving that goal by creating a global economic environment, including through trade negotiations, that promotes to employment generation in developing countries. Международное сообщество должно содействовать достижению этой цели за счет создания благоприятных экономических условий на глобальном уровне, в том числе на основе торговых переговоров, способствующих созданию рабочих мест в развивающихся странах.
Foreign direct investment inflows into LDCs can be an extremely useful conduit for capital flows, technology transfer, employment generation and entrepreneurship development. Прямые иностранные инвестиции в наименее развитые страны могут стать очень важным каналом для потоков капитала, передачи технологий, создания рабочих мест и развития частного предпринимательства.
Last year consumer cooperatives ensured the employment of 120,000 people and provided 15,000 new jobs. В прошлом году потребительские кооперативы обеспечили занятость 120 тысячам человек, а также 15000 новых рабочих мест.
The National Economic Empowerment and Development Strategy I was aimed at reducing poverty through economic growth and employment generation. Первая Национальная стратегия экономических прав и расширения возможностей и развития имеет целью сокращение масштабов нищеты путем экономического роста и создания новых рабочих мест.
In addition to various programmes, a number of employment generation poverty eradication programmes were being implemented. Наряду с различными программами реализуется целый ряд проектов по созданию рабочих мест и искоренению нищеты.
The role of employment and job-creation in these circumstances could not be over-emphasized. В этих обстоятельствах роль занятости и создания рабочих мест невозможно переоценить.
Economic growth and employment generation were crucial to poverty eradication in developing countries. Искоренение нищеты в развивающихся странах требует экономического роста и создания новых рабочих мест.
Hence, the challenge of promoting and generating full and productive employment continues to confront policymakers everywhere. Таким образом, перед теми, кто определяет политику, по-прежнему стоит важная задача - повсеместно содействовать обеспечению полной и производительной занятости и созданию рабочих мест.
By providing credit to businesses and entrepreneurs, cooperatives drive local economic growth and employment generation. Предоставляя кредит предприятиям и предпринимателям, кооперативы способствуют росту местной экономики и созданию рабочих мест.
Responses to the recent survey of Member States indicate that governments recognize the contribution of cooperatives to employment generation. Ответы, полученные в рамках недавнего опроса государств-членов, свидетельствуют о том, что правительства признают реальный вклад кооперативов в создание рабочих мест.
The programme had been successful if measured by employment created and revenues earned. Если судить по числу созданных рабочих мест и объему полученных доходов, программа осуществляется успешно.
Financial cooperatives, including credit unions, contribute to direct employment by providing jobs for front line staff and managers. Финансовые кооперативы, включая кредитные союзы, способствуют непосредственному созданию рабочих мест, в частности для сотрудников, занимающихся обслуживанием клиентов, и менеджеров.