Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
(a) Grass-roots organizations: they focus on self-help and community organizing and can be involved in a wide range of activities including employment and income generation, land use, savings and credit). а) низовые организации: они сосредоточивают свои усилия на самопомощи и организации общин и могут привлекаться к широкому кругу мероприятий, включая создание рабочих мест и источников доходов, землепользование, накопление сбережений и использование кредитов.
In particular, it stresses the need to take action in a number of strategic areas to reduce poverty and hunger, such as rural and agricultural development, employment creation, enterprise development, sustainable development, science and technology, and trade and financing for development. В частности, в ней подчеркивается необходимость принятия мер в ряде стратегических областей для сокращения масштабов нищеты и голода, таких, как развитие сельских районов и сельского хозяйства, создание рабочих мест, развитие предприятий, устойчивое развитие, наука и техника, торговля и финансирование развития.
The construction and public works sector recorded the highest rate of increase in employment, with 38,000 new jobs, compared with 13,000 new jobs in agriculture, forestry and fishing, and a loss of 26,000 jobs in the industrial sector. Сильнее всего занятость возросла в секторе строительства и общественных работ, где было создано 38000 новых рабочих мест в сравнении с появлением 13000 новых рабочих мест в секторе сельского, лесного и рыбного хозяйства, а также сокращением 26000 рабочих мест в промышленности.
These centres seek to promote the development of women and men entrepreneurs and of competitive businesses that will help create favourable conditions for their growth and for employment generation, on a basis of equal opportunity for men and women; Задача этих центров - содействовать укреплению позиций предпринимателей и становлению конкурентоспособных предприятий, которые развивались бы за счет собственных ресурсов и способствовали созданию новых рабочих мест, предоставляя при этом равные возможности мужчинам и женщинам.
Thus, the Government has a policy of developing labour skills in household work for Lao women who shall have the opportunity to seek for employment according to their abilities until the government creates job opportunity for those who perform household work. Поэтому правительство проводит политику, направленную на развитие навыков лаосских женщин, связанных с ведением домашнего хозяйства, чтобы дать им возможность трудоустроиться и реализовать свой потенциал, пока правительство разрабатывает стратегию по созданию рабочих мест для лиц, занимающихся домашним хозяйством.
4.4 By 2030, increase by [x] per cent the number of youth and adults who have relevant skills, including technical and vocational skills, for employment, decent jobs and entrepreneurship 4.4 К 2030 году увеличить на [х] процентов количество молодых людей и взрослых, имеющих соответствующие знания и навыки, в том числе профессионально-технические навыки, для обеспечения занятости, создания достойных рабочих мест и развития предпринимательской деятельности
(c) Increasing the access to employment of Roma women, by taking effective measures, including creating job opportunities for them and improving the day-care services for children, and by making them accessible to disadvantaged groups; с) расширять доступ к занятости для цыганских женщин путем принятия эффективных мер, включая создание для них рабочих мест и улучшение услуг по дневному уходу за детьми, а также путем расширения их доступности для социально незащищенных групп;
Number of "decent green jobs" in the forest sector (or share of decent green jobs in total employment by the forest sector) Число "достойных"зеленых" рабочих мест" в лесном секторе (или доля достойных "зеленых" рабочих мест в лесном секторе в общем показателе занятости).
(b) Two expert panels will be conducted to examine modalities for the design and implementation of technology-based initiatives with specific reference to employment creation and poverty alleviation with reference to specific technologies and target groups Ь) Эксперты проведут два совещания для изучения методов разработки и внедрения технологических инициатив с уделением особого внимания задачам по созданию новых рабочих мест и сокращению масштабов нищеты, а также конкретным технологиям и адресным группам
Organizes ad hoc expert groups and intergovernmental meetings on priority needs of members and associate members in the field of social policy, including issues related to poverty alleviation, social integration and employment generation; организует совещания специальных групп экспертов и представителей правительств по анализу приоритетных задач, которые стоят перед членами и ассоциированными членами в области социальной политики, включая вопросы, касающиеся борьбы с нищетой, социальной интеграции и создания рабочих мест;
Bearing in mind the high potential of enabling shelter strategies, which rely on labour-intensive and locally based technologies, to generate employment, demand for local products and savings, and thereby promote economic development and poverty reduction, учитывая большой потенциал стимулирующих стратегий в области жилья, опирающихся на трудоемкие и местные технологии, в том, что касается создания рабочих мест, расширения спроса на местные товары и роста сбережений и тем самым поощрения экономического развития и уменьшения масштабов нищеты,
(a) Ensuring consistency and coordination of macroeconomic and shelter policies and strategies as a social priority within the framework of national development programmes and urban policies in order to support resource mobilization, employment generation, poverty eradication and social integration; а) обеспечение согласованности и координации макроэкономической и жилищной политики и стратегий в качестве одного из социальных приоритетов в рамках программ национального развития и политики развития городов в целях содействия мобилизации ресурсов, созданию новых рабочих мест, ликвидации нищеты и социальной интеграции;
(m) Develop tripartite forms of social dialogue among Governments, workers and employers' organizations in support of employment generation as a priority item on the national policy agenda and promote labour management cooperation that contributes to productivity enhancement and job creation. м) развивать трехсторонние формы социального диалога между правительствами, организациями рабочих и работодателей в поддержку создания рабочих мест в качестве одного из приоритетных пунктов в национальной повестке дня, а также содействовать сотрудничеству между рабочими и управляющими, которое способствует повышению производительности труда и созданию рабочих мест.
(b) The short and long-term implications for employment, as privatization may be conducive to lay-offs in the short and medium run, but the long-term expansion and investment in privatized companies may offset the initial job losses; Ь) краткосрочные и долгосрочные последствия в том, что касается занятости населения, поскольку приватизация может приводить к увольнениям в краткосрочном и долгосрочном плане, однако расширение в долгосрочной перспективе и инвестиции в приватизированные компании могут компенсировать первоначальную потерю рабочих мест;
A key consideration in formulating national employment strategies should be the promotion of entrepreneurship and private sector investment in order to tap the private sector as the main provider of new jobs in the future; Важным соображением при разработке национальных стратегий в области занятости должно стать поощрение предпринимательства и инвестиций частного сектора, с тем чтобы в будущем основная часть новых рабочих мест создавалась именно в этом секторе;
municipal consortia, companies, cooperatives and private groups, bodies managing mutual funds for the promotion and development of cooperation: these are called upon to collaborate in the design of models and instruments for managing mobility and the development of new employment; муниципальные консорциумы; компании; кооперативы и частные группы; органы, управляющие совместными фондами в целях содействия сотрудничеству и его развития - указанным субъектам предлагается сотрудничать в разработке моделей и средств для регулирования мобильности и создания новых рабочих мест;
To use opportunities offered by ICT development to generate additional local employment and better working and living conditions that would, inter alia, prevent "brain-drain" of ICT specialists and other qualified personnel; Использованию возможностей, предоставляемых развитием ИКТ, в целях создания новых рабочих мест и улучшения условий жизни и работы, которые, среди прочего, предотвратили бы утечку квалифицированных специалистов по ИКТ и других квалифицированных кадров;
(e) Enact labour laws that protect workers and respect their dignity and rights; and provide international support to countries in the developing world to create employment and to prevent their citizens being forced to leave their native countries. ё) принимать законы о труде, которые защищают рабочих и обеспечивают уважение их достоинства и прав; и оказывать международную поддержку развивающимся странам в целях создания рабочих мест и недопущения того, чтобы их граждане оказывались вынужденными покидать свои родные страны.
Expresses the importance of building services supply capacities, including infrastructure services, to promote diversification, competitiveness, employment creation and increased trade, including all modes of supply of services as defined under the General Agreement on Trade in Services. отмечает важность наращивания потенциала предложения услуг, в том числе инфраструктурных, в целях содействия диверсификации, обеспечению конкурентоспособности, созданию рабочих мест и расширению торговли, включая все способы поставки услуг в соответствии с их определением в Генеральном соглашении по торговле услугами.
(e) States should adopt appropriate measures to ensure that biofuel production is based on family agriculture, rather than agro-industrial methods, in order to avert creating hunger and instead create employment and rural development that does not bypass the poor. ё) государства должны принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы производство биотоплива осуществлялось на базе семейных сельских хозяйств, а не агропромышленными методами во избежание голода и для создания рабочих мест и обеспечения развития сельских районов с учетом интересов бедноты;
(c) Support for the conceptualization and implementation of a two-year labour-intensive road maintenance programme with UNDP and the World Bank, as well as coordinating partnerships for infrastructure for employment projects funded by the World Bank; с) оказание поддержки в разработке и реализации рассчитанной на два года трудоемкой программы эксплуатации дорожной сети при содействии ПРООН и Всемирного банка, а также координация партнерского взаимодействия в реализации проектов в области создания рабочих мест, финансируемых Всемирным банком;
Implementation of an environmental clean-up programme in preparation for eventual withdrawal and mission liquidation; continuation of the national staff capacity-building project; establishment of linkages with government and industry employers to develop targeted training programmes to help prepare national staff for employment transition Осуществление программы экологической очистки территории в порядке подготовки к окончательному выводу и ликвидации Миссии, продолжение проекта подготовки национальных кадров, налаживание связей с правительством и промышленными предприятиями с целью разработки адресных программ для содействия подготовке национальных сотрудников к смене рабочих мест
Next step 1. Fully participate in and support initiatives of the Mano River Union and other organizations for subregional peace consolidation, with a special focus on initiatives aimed at building confidence and cooperation among border communities and generating youth employment Принимать всестороннее участие и поддерживать инициативы Союза государств бассейна реки Мано и других организаций, направленные на укрепление субрегионального мира с особым акцентом на инициативы по укреплению доверия и сотрудничества между населением приграничных областей и созданию рабочих мест для молодежи
(a) Increasing productive capacity, including in the agricultural sector, needs to be at the centre of the development strategies of least developed countries and should be supported by development partners, with a focus on infrastructure development, institutional reforms and employment generation policies; а) повышение производственного потенциала, в том числе в сельскохозяйственном секторе, должно находиться в центре стратегий развития наименее развитых стран и должно поддерживаться партнерами в сфере развития с уделением особого внимания развитию инфраструктуры, институциональным реформам и политике создания рабочих мест;
"Developing national and, where appropriate, regional guidelines, taking into account broad definitions of productivity and efficiency, in order to undertake comprehensive assessments of the social and economic costs of unemployment and poverty to facilitate appropriate strategies for employment generation and poverty eradication;" "разработки национальных и, в случае необходимости, региональных руководящих принципов с учетом широких определений производительности и эффективности в целях проведения всеобъемлющих оценок социальных и экономических издержек безработицы и нищеты для облегчения разработки соответствующих стратегий создания рабочих мест и искоренения нищеты";