Policies need to be adopted to ensure that sufficient employment is created to provide decent work to new entrants into the labour force. |
Необходимо принять политические меры в целях обеспечения создания достаточного количества рабочих мест, с тем чтобы гарантировать достойную работу для новых участников рынка труда. |
One reason why the Asia-Pacific region continues to experience persistent inequality is that economic growth is not generating sufficient productive and decent employment. |
Одна из причин, по которой Азиатско-Тихоокеанский регион продолжает сталкиваться с проблемой неравенства, заключается в том, что экономический рост не обеспечивает достаточного числа продуктивных и достойных рабочих мест. |
Economic growth should be inclusive, sustainable and create decent employment, particularly for young people. |
Экономический рост должен носить всеохватный устойчивый характер и обеспечивать создание достойных рабочих мест, особенно для молодежи. |
It recommended employment generation policies revision of wage levels in the private and public sectors and raising the minimum wage above the poverty line. |
Она рекомендовала разработать программу создания рабочих мест, пересмотреть уровень заработной платы в частном и государственном секторах и поднять минимальный размер оплаты труда выше прожиточного минимума. |
Many Governments continue to maintain accommodative fiscal policies owing to the significant requirement for public investment in infrastructure and employment creation. |
Многие правительства продолжали проводить аккомодативную кредитно-денежную политику, что было обусловлено значительным спросом на государственные инвестиции на цели укрепления инфраструктуры и создания рабочих мест. |
The fragility of the world economic recovery was also reflected in its extremely weak employment creation. |
Неустойчивый характер восстановления мировой экономики также находит отражение в исключительно слабых темпах создания рабочих мест. |
The first, predominantly agricultural and informal, provides the bulk of employment (86 per cent). |
Первый сектор, преимущественно сельскохозяйственный и неформальный, создает большинство рабочих мест (примерно 86%). |
In 2008 UNOPS helped clients build skills and generate local employment, mainly in road building and maintenance. |
В 2008 году ЮНОПС оказывало клиентам содействие в укреплении навыков и создании на местах рабочих мест, в основном в сферах дорожного строительства и ремонта и обеспечения. |
It is a key component in poverty eradication and employment creation. |
Она является важной составляющей искоренения нищеты и создания рабочих мест. |
In both advanced and transition economies, innovation has an important role in generating employment and enhancing productivity growth. |
В странах как с развитой, так и переходной экономикой инновации играют важную роль в создании рабочих мест и повышении роста производительности. |
Several United Nations initiatives demonstrate the potential of sectoral policies in generating employment and promoting decent work. |
Несколько инициатив Организации Объединенных Наций демонстрируют потенциальные возможности секторальной политики в отношении создания рабочих мест и обеспечения достойной работы. |
In turn, the private sector plays a critical role in generating employment, raising incomes and increasing productivity. |
В свою очередь, частный сектор играет ключевую роль в создании новых рабочих мест, увеличении доходов и повышении производительности труда. |
Particular attention is paid to job creation and employment, primarily for young persons. |
Исключительное внимание уделяется в нашей стране проблемам по созданию новых рабочих мест и трудоустройству населения, в первую очередь молодежи. |
This highlights the relevance of investing in the development, growth and survival of entrepreneurs to employment generation. |
Все это свидетельствует о полезности инвестирования в развитие, рост и обеспечение живучести предпринимателей для создания рабочих мест. |
The representatives of several regional groups noted that entrepreneurship policies were essential to development, including through their impact on employment generation. |
Представители отдельных региональных групп отметили, что политика по вопросам предпринимательства оказывает большое влияние на процесс развития, в том числе благодаря ее влиянию на создание рабочих мест. |
Maintaining prudent macroeconomic management to promote growth with employment generation. |
поддержку системы разумного макроэкономического управления, способствующую экономическому росту и созданию рабочих мест; |
Review planning, budgeting and procurement guidelines to reflect employment generation. |
пересмотр руководящих принципов в области планирования, составления бюджета и закупок с учетом задачи по созданию рабочих мест; |
UNMIT continued to advocate for diversification of the economy away from dependency on the oil sector and towards greater employment generation. |
ИМООНТ продолжала выступать в поддержку диверсификации экономики, с тем чтобы покончить с зависимостью от нефтяного сектора и создать больше рабочих мест. |
Measuring increases in the volume of decent jobs would require indicators of several dimensions of the quantity and quality of employment. |
Чтобы определять увеличение числа достойных рабочих мест понадобятся многоплановые качественные и количественные показатели занятости. |
Colombian cooperatives account for 22 per cent of all employment in the health sector; 14.7 per cent of employment in the transport sector; 7.7 per cent of agricultural employment; and 6.5 per cent of employment in the financial sector. |
Доля занятых в колумбийских кооперативах составляет: 22 процента всех рабочих мест в секторе здравоохранения; 14,7 процента рабочих мест на транспорте; 7,7 процента - в сельском хозяйстве, и 6,5 процента рабочих мест - в финансовом секторе. |
Training local employees leaves them in a stronger position to obtain new employment or start their own businesses. |
Профессиональная подготовка местных кадров расширяет их возможности в поиске новых рабочих мест или открытии своего дела. |
Generating employment and revenues for those that are involved in the informal sector that surrounds transport and transit should be an important priority. |
Одной из важных приоритетных задач должно стать создание новых рабочих мест и источников дохода для занятых в неформальном секторе, сформировавшегося вокруг транспорта и транзитных перевозок. |
To this end, macroeconomic policies should incorporate employment creation as a key objective. |
Поэтому в качестве одной из ключевых целей макроэкономическая политика должна предусматривать создание рабочих мест. |
In the same vein, macroeconomic policies should incorporate employment creation as a key objective. |
Точно также макроэкономическая политика должна включать в качестве одной из ключевых целей элемент создания рабочих мест. |
The fear that continuing growth of services outsourcing may lead to employment losses in developed countries has given rise to protectionist tendencies. |
Опасения по поводу того, что дальнейшее расширение внешнего подряда в секторе услуг может привести к потере рабочих мест в развитых странах, вызвали протекционистские тенденции. |