| We further reaffirm that macroeconomic policies should, inter alia, support employment creation. | Мы далее подтверждаем, что макроэкономическая политика должна, в частности, поддерживать создание рабочих мест. |
| It recommends that they adopt industrial policies designed to spur economic growth and structural change, which create employment and raise living standards over the long term. | Они рекомендуют им принять на вооружение такую промышленную политику, нацеленную на форсирование экономического роста и структурных преобразований, которая способствует созданию рабочих мест и повышению уровня жизни в долгосрочной перспективе. |
| The need for employment creation schemes to reduce the suffering of the unemployed, and to promote their social inclusion, requires urgent attention. | Необходимость создания рабочих мест в целях улучшения бедственного положения безработных и содействия их социальной интеграции требует неотложного внимания. |
| It also entails a dedicated effort to reduce project implementation costs and generate employment for slum dwellers. | Это сопряжено также с целенаправленным стремлением к сокращению расходов на осуществление проекта и создание рабочих мест для обитателей трущоб. |
| Enhancing the ability of small and medium enterprises to generate employment and decent work is an important consideration in enterprise development design. | Расширение возможностей малых и средних предприятий по созданию рабочих мест и обеспечению достойной работы является важным фактором при разработке планов развития предприятий. |
| Price stability, considered indispensable for overall economic stability, often has not led to sustained economic growth and employment creation. | Нередко оказывается, что стабильность цен, рассматриваемая в качестве обязательного условия общей экономической стабильности, отнюдь не стимулирует устойчивый экономический рост и создание рабочих мест. |
| Other structural changes that have an impact on employment creation may be needed. | Могут понадобиться и другие структурные изменения, влияющие на создание рабочих мест. |
| At the national level, all key ministries, in cooperation with other stakeholders, should be involved in coordinating employment creation strategies. | На национальном уровне к координации стратегий создания рабочих мест необходимо привлекать все ведущие министерства, а также другие заинтересованные стороны. |
| Consequently, the country is unable to generate enough employment for its active population, in particular for the young. | В результате страна не в состоянии создать достаточное количество рабочих мест для своего трудоспособного населения, особенно молодежи. |
| It is therefore an important vehicle for realization of employment creation and poverty eradication. | Следовательно, оно является важным инструментом создания рабочих мест и ликвидации нищеты. |
| Eradication of poverty, employment creation and social integration are unlikely to be achieved with high rates of economic growth alone. | Искоренение нищеты, создание рабочих мест и социальная интеграция вряд ли возможны лишь на основе обеспечения высоких темпов экономического роста. |
| Such services are instrumental in both creating employment and fostering social integration and intergenerational solidarity. | Такие услуги способствуют как созданию рабочих мест, так и социальной интеграции и солидарности представителей разных поколений. |
| In addition, UNDP continues to implement small-scale labour-intensive activities associated with village employment and environmental programmes. | Кроме того, ПРООН продолжает осуществлять мелкие трудоемкие мероприятия, связанные с созданием рабочих мест в населенных пунктах и с санаторно-оздоровительными программами. |
| The French government attaches priority to scientific employment, resulting in 6,100 new jobs, including 400 research posts. | Французское правительство уделяет приоритетное внимание занятости в научной сфере, в результате чего было создано 6100 новых рабочих мест, включая 400 постов научных работников. |
| Accordingly, international capital flows must be channelled to sectors that had a multiplier effect on employment generation. | Соответственно, потоки международного капитала должны быть направлены в отрасли, способные обеспечить эффект мультипликатора с точки зрения создания новых рабочих мест. |
| Changing labour markets have contributed to the expansion of the informal economy where a substantial share of employment is created. | Изменения на рынках труда способствовали расширению неформального сектора экономики, где создается значительная доля рабочих мест. |
| A more proactive approach that puts employment generation at the core of both social and economic policies should therefore be pursued. | Поэтому следует использовать более упредительный подход, который закладывает компонент создания рабочих мест в основу как социальной, так и экономической политики. |
| Sound monetary policies promote savings and investments, raising confidence in the economy and promoting economic growth and employment generation. | Продуманная кредитно-денежная политика способствует формированию накоплений и инвестициям, повышая доверие к экономике и стимулируя экономический рост и создание рабочих мест. |
| By virtue of the their capacity to create and provide employment, cooperatives have made advances towards reducing poverty. | В силу своего потенциала по созданию рабочих мест и обеспечению занятости кооперативы вносят вклад в уменьшение нищеты. |
| It is also a useful instrument for maintaining demand and economic growth at levels that are conducive to employment generation. | Кроме того, она помогает поддерживать показатели спроса и экономического роста на уровнях, способствующих созданию рабочих мест. |
| The success of these enterprises and their ability to create employment depends on a multitude of factors. | Успешное функционирование этих предприятий и их возможности в плане создания рабочих мест зависят от множества факторов. |
| In general, economic policies have given priority to growth rather than employment creation. | В целом в рамках различных вариантов экономической политики предпочтение отдается росту, а не созданию рабочих мест. |
| Much of the employment offered by such companies was unstable owing to the deregulation of the international market. | В силу нерегулируемого характера мирового рынка большинство рабочих мест, предлагаемых этими корпорациями, являются неустойчивыми. |
| International companies registered the largest increase in employment, followed by business services and the construction industry. | Рекордное увеличение числа рабочих мест было отмечено в международных компаниях, за которыми следуют сектор предпринимательских услуг и строительный сектор. |
| However, conflicts could arise from differing policy objectives, for example between enhancing efficiency and generating employment. | Вместе с тем расходящиеся стратегические цели могут приводить к возникновению противоречий, например между повышением эффективности и созданием новых рабочих мест. |