Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Well-being and human advancement policies are designed to favour the most vulnerable groups, through the creation of permanent employment in programmes directed at small and micro-enterprises. Что касается политики улучшения материального положения и условий жизни населения, то она предполагает заботу об уязвимых группах населения посредством создания постоянных рабочих мест в рамках программ развития малых и микропредприятий.
The national income-generation programme will lead to higher employment creation by promoting small- and medium-scale business development in four regions: Dar-es-Salaam, Arusha, Mwanza and Zanzibar. Результатом осуществления национальной программы по обеспечению доходов будет создание дополнительных рабочих мест на основе содействия развитию мелких и средних предприятий в четырех районах: Дар-эс-Саламе, Аруше, Мванзе и Занзибаре.
It was therefore necessary to give absolute priority to the fight against poverty, employment creation and the improvement of health, education and housing and economic opportunities for women. В этой связи необходимо рассматривать в качестве безусловно приоритетных задач борьбу с нищетой, создание рабочих мест, улучшение медицинского обслуживания, просвещения и жилищных условий, а также расширение экономических возможностей, предоставляемых женщинам.
Enhancing opportunities for the creation and growth of private-sector enterprises that would generate additional employment requires: Расширение возможностей в плане создания и роста предприятий частного сектора, что привело бы к появлению дополнительных рабочих мест, требует следующих мер:
Similarly, social development assistance in the context of artisanal mining, particularly with respect to rural employment creation, poverty eradication, health and education, is also being pursued. Одновременно ведется работа по оказанию содействия социальному развитию в контексте старательской добычи, в частности в решении таких вопросов, как создание рабочих мест в сельских районах, искоренение нищеты, охрана здоровья и образование.
It is widely believed that the most important factor accounting for poverty is the macroeconomic environment, especially factors that govern the growth of employment. По мнению многих, наиболее важным фактором, обусловливающим возникновение нищеты, является макроэкономическое окружение, и прежде всего факторы, регулирующие рост численности рабочих мест.
One was the zero hunger programme, which sought to attack the roots of poverty by creating employment and generating income. Одна из программ касается искоренения голода, в ходе которой внимание будет обращено на ликвидацию коренных причин нищеты путем создания рабочих мест и средств получения дохода.
Agro-industries are desirable not only for employment creation for the poor but also for general economic growth. Развитие агропромышленных предприятий желательно не только с точки зрения создания рабочих мест для малообеспеченных слоев населения, но и с точки зрения повышения общих темпов экономического роста.
Despite indications that growth in employment in EPZs is substantial, definite limitations exist as regards the kinds of jobs generated and their long-term sustainability. Несмотря на признаки того, что рост занятости в ЗЭП довольно высокий, существуют четкие границы в отношении видов создаваемых рабочих мест и их сохранения в долгосрочной перспективе.
The overall package focused on three components: human development and a safety net for vulnerable groups, improved provision of social services, and employment generation. В целом внимание было сосредоточено на трех компонентах: развитии человеческого потенциала и механизмах защиты уязвимых групп, расширении предоставления социальных услуг, а также на создании рабочих мест.
Biomass production, conversion and utilization offer important opportunities for rural employment, as exemplified by the 700,000 jobs created by the Brazilian alcohol programme. Производство, преобразование и использование биомассы открывает широкие возможности с точки зрения обеспечения занятости в сельских районах, подтверждением чему служит создание 700000 рабочих мест в результате осуществления программы производства спирта в Бразилии.
ECE is also preparing a high-level regional meeting on the role of women in the economy, paying special attention to their economic integration and full participation in employment. Кроме того, ЕЭК осуществляет подготовку регионального совещания высокого уровня по вопросу о роли женщин в экономике с уделением особого внимания их интеграции в экономику и полноправному участию в заполнении рабочих мест.
Taking account of this new trend in the global economy would seem to be important in formulating employment policies to maximize growth. Учет этой новой тенденции в глобальной экономике, как представляется, имеет большое значение при разработке политики в области создания рабочих мест в целях обеспечения максимального развития.
Such issues involved natural resource consumption, environmental protection, resource mobilization and finance, poverty alleviation and employment generation, and governance and democratization. К числу таких вопросов относятся: потребление природных ресурсов, охрана окружающей среды, мобилизация ресурсов и финансирование, борьба с нищетой и создание рабочих мест, руководство и демократизация.
This corresponds with changes in employment where industry and agriculture, except in Romania, were losing jobs faster that the service sector (see table 1). Эта тенденция соответствует изменениям в структуре занятости, которые характеризуются тем, что во всех странах, за исключением Румынии, количество рабочих мест в промышленности и сельском хозяйстве уменьшалось быстрее, чем в секторе услуг (см. таблицу 1).
These issues, together with the problem of employment generation, will continue to dominate the African social development scene for the rest of the 1990s and beyond. Эти проблемы, равно как и проблема создания рабочих мест, будут по-прежнему доминировать на арене социального развития в Африке на протяжении оставшейся части 90-х годов и в последующий период.
But they must be found if development, economic growth and employment generation are to proceed at the pace required to guarantee global political and social stability. Однако эти потребности могут быть удовлетворены, если развитие, экономический рост и создание новых рабочих мест будут идти теми темпами, которые требуются для обеспечения глобальной политической и социальной стабильности.
Thus regionalization is designed to create offices of a reasonable size able to guarantee occupational placement in a manner appropriate to the employment market situation. Таким образом, выведение этой деятельности на районный уровень предусматривает создание бюро достаточного размера, способных гарантировать профессиональный поиск рабочих мест с учетом положения на рынке труда.
Rising levels of income inequality within and among countries threaten the possibility of lifting people out of poverty, promoting employment and fostering social integration. Все возрастающая разница в уровне доходов внутри стран и между ними способна поставить под угрозу возможности избавления людей от оков нищеты, создания новых рабочих мест и укрепления социальной интеграции.
At the international level, high-level inter-ministerial coordinating committees could be established to implement strategic plans and actions in areas crucial to social development, such as employment creation and social integration. На международном уровне было бы целесообразно учредить межведомственные координационные комитеты высокого уровня, в задачи которых входило бы осуществление стратегических планов и мер в сферах, имеющих решающее значение для социального развития, в частности в вопросах создания рабочих мест и социальной интеграции.
In addition, the Bank is working closely with UNESCO on a grass-roots employment project in fashion apparel production for displaced and refugee women. Кроме того, Банк в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО занимается проектом, предусматривающим создание для женщин из числа перемещенных лиц и беженцев рабочих мест на мелких предприятиях по пошиву модной одежды.
These integrated products will cover dimensions such as poverty alleviation and employment creation as well as small and medium enterprise development, quality and standardization, and environmental programmes. Эти комп-лексные продукты будут охватывать такие аспекты деятельности, как борьба с нищетой и создание рабочих мест, а также развитие мелких и средних предприятий, системы качества и стандартизации и природоохранные программы.
Conditions for private enterprise included maintaining the existing level of employment for a minimum period of five years and an emphasis on research and development. К частным предприятиям предъявляется ряд требований, в том числе о сохранении рабочих мест как минимум в течение пяти лет, а также об акценте на проведение исследований и разработок.
Comprehensive rural policies are required to improve access to land, combat poverty, create employment and reduce rural emigration. В целях улучшения доступа к земельным ресурсам, борьбы с нищетой, создания рабочих мест и сокращения масштабов миграции из сельских районов необходимо проводить комплексную политику в отношении сельских районов.
Rather, it should aim to generate employment and to reduce poverty by mobilizing otherwise unused resources for physical capital formation and by accelerating labour-intensive investment. Вместо этого подобные программы следует ориентировать на создание рабочих мест и уменьшение нищеты путем мобилизации незадействованных ресурсов для целей наращивания физического капитала и ускорения темпов капиталовложений в трудоемкие виды деятельности.