According to the administering Power, Government employment data indicated that more than 2,200 jobs were lost between 2010 and 2011. |
По сообщениям управляющей державы, согласно имеющимся у правительства данным о занятости, в период 2010 - 2011 годов уровень занятости снизился более чем на 2200 рабочих мест. |
The challenges were that growth in those countries was not complemented by structural change or transformation, value addition or employment creation. |
Что касается проблем, то речь шла прежде всего о том, что рост в наименее развитых странах не сопровождается структурными преобразованиями, увеличением доли перерабатывающих отраслей и созданием новых рабочих мест. |
Especially well-being services and cultural services provide employment for women. |
В частности, услуги, обеспечивающие благополучие людей, и услуги в сфере культуры содействуют созданию рабочих мест для женщин. |
Wood processing appears to have a higher labour share and thus better employment creation potential as compared with minerals and metals. |
В деревообрабатывающей промышленности, как представляется, доля рабочей силы выше, и поэтому эта отрасль обладает большим потенциалом в области создания рабочих мест, чем сектор минерального сырья и металлов. |
The results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations would improve trade opportunities, stimulate growth and increase employment. |
ЗЗ. По мнению Австрии, результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров будут способствовать расширению возможностей в области торговых обменов, стимулировать рост и создание новых рабочих мест. |
b. Thirty-two participatory group activities and employment promotion through market-oriented projects; |
Ь. тридцать два мероприятия для представителей групп населения и по вопросам содействия созданию рабочих мест в рамках ориентированных на рынок проектов; |
The job creation potential of ICTs is explicitly addressed through employment measures linked closely with education and training policies. |
Решение задач по раскрытию потенциала ИКТ в области создания рабочих мест через меры по обеспечению занятости в тесной увязке с политикой в области образования и профессиональной подготовки. |
Goal of developing human capital through investments in education, health, employment, access to safe water and sanitation. |
Достижение целей развития людских ресурсов путем инвестиций в такие сферы, как образование, здравоохранение, создание рабочих мест, обеспечение доступа к питьевой воде и услугам санитарии. |
An analysis was then made of each of these sectors regarding direct and indirect employment generated by industry and Government revenues. |
Затем по каждой из этих отраслей был проведен анализ положения дел в области создания рабочих мест за счет усилий, прямых или косвенных, самой отрасли, а также анализ поступлений в бюджет государства. |
However, many energy options could involve endogenous technology production, creating new local infrastructure and employment. |
Тем не менее многие варианты развития в области энергетики могли бы предполагать разработку передовых технологий на местном уровне, ведущую к формированию на местах новой инфраструктуры и созданию новых рабочих мест. |
The UNEP green economy report predicts that by 2050 investments in a green economy would create employment gains beyond a business-as-usual scenario. |
В докладе ЮНЕП по вопросу о "зеленой экономики" предсказывается, что к 2050 году инвестиции в "зеленую экономику" создадут большее количество рабочих мест, чем при традиционном сценарии. |
Hence the quality of employment is not competing with its quantity, since it is the most productive enterprises that directly or indirectly create the most employment over time. |
Таким образом, качество рабочих мест достигается не за счет их количества, поскольку именно предприятия с наивысшей производительностью прямо или косвенно создают больше всего рабочих мест с течением времени. |
In 2000, approximately half of total employment in Latin America and about three fourths of total employment in other developing regions was generated in the informal economy. |
В 2000 году в Латинской Америке около половины всех рабочих мест, а в других регионах развивающегося мира - около трех четвертей всех рабочих мест было создано в неформальном секторе. |
Higher levels of employment growth, including improvements in the quality of employment generated, are considered crucial preconditions for the eradication of poverty and the promotion of social integration. |
Более высокие темпы роста числа рабочих мест, включая повышение качества созданных рабочих мест, считаются важнейшими предварительными условиями для ликвидации нищеты и содействия социальной интеграции. |
Businesses with more than 20 employees and public bodies must meet a six per cent disabled persons employment quota. |
Кроме того, предприятия, на которых работают более 20 лиц наемного труда, а также государственные структуры обязаны выделять на трудоустройство инвалидов 6% рабочих мест. |
Poor households could benefit from more and better jobs resulting from improved overall economic efficiency leading to growth and employment. |
Малоимущие домохозяйства могут получить выигрыш за счет увеличения числа и повышения качества рабочих мест в результате общего повышения эффективности экономики, что приведет к росту и расширению занятости. |
These included increased access to microcredit and employment although delivery has been severely hampered in areas of poor security. |
Эти программы включали в себя предоставление доступа к микрокредитам и создание рабочих мест, хотя серьезным препятствием, мешающим осуществлению этих программ, является неудовлетворительное положение в плане безопасности на местах. |
The Community Employment Group (CEG) of the Department of Labour works alongside communities to help them achieve social and economic prosperity through local employment and enterprise development. |
Группа общинной занятости (ГОЗ) министерства труда работает совместно с общинами с целью помочь им добиться социально-экономического процветания путем создания рабочих мест и развития предприятий. |
Thus, in order to generate more employment, there is need to accelerate and sustain output growth and to ensure that economic activities underpinning such growth are sufficiently employment intensive. |
Таким образом, для создания большего числа рабочих мест необходимо ускорить и поддержать рост объемов производства и обеспечить создание достаточного числа рабочих мест в сферах экономической деятельности, являющихся двигателями такого роста. |
This Programme also includes measures to stimulate the creation of female employment, establishing a goal of 60% of female employment of the total number of jobs created. |
Программа также включает меры по стимулированию создания рабочих мест для женщин с целью достичь показателя 60%-ной занятости женщин из общего числа созданных рабочих мест. |
In addition, there were two specific employment programmes for Maori and the Government had allocated $NZ 2.4 million to the Ministry of Pacific Island Affairs to deliver employment services. |
Кроме того, осуществляются две конкретные программы создания рабочих мест для маори, и правительство ассигновало 2,4 млн. новозеландских долларов министерству по делам тихоокеанских островов для оказания услуг по созданию рабочих мест. |
In the area of employment generation and infrastructure rehabilitation, the World Bank had disbursed an initial credit of $40 million for a public works and employment generation project. |
В области создания рабочих мест и восстановления инфраструктуры Всемирный банк предоставил первоначальную сумму кредита в размере 40 млн. долл. США на цели проекта в области общественных работ и создания рабочих мест. |
He further emphasized that employment cycles were closely associated with output growth cycles and that data for the past three decades had showed a strong positive correlation between investment in fixed capital and employment creation in most countries. |
Он далее подчеркнул, что циклы занятости тесно связаны с циклами роста объема производства и что данные за последние три десятилетия свидетельствуют о прямой зависимости между инвестициями в основной капитал и созданием рабочих мест в большинстве стран. |
Participants addressed the issue of employment as a critical means to the achievement of sustainable development and employment creation within new growth patterns and structures, including the need to move to a low-carbon economy and increasing the use of green technologies. |
Участники рассматривали вопрос о занятости как важнейшем средстве для достижения устойчивого развития и создания рабочих мест в рамках новых схем и структур роста, включая необходимость перехода к экологически чистой экономике и увеличения использования «зеленых» технологий. |
Given that the potential for employment creation is very high in manufacturing and a large percentage of the labour force in Africa and LDCs is in agriculture, the increasing dominance of the services sector has had a negative impact on employment. |
Ввиду огромного потенциала создания рабочих мест в обрабатывающей промышленности и того, что значительная часть рабочей силы в Африке и НРС занята в сельском хозяйстве, все более доминирующая роль сектора услуг негативно влияет на занятость. |