Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Underemployment, job instability and informal employment had a disproportionate effect on those entering the labour market, particularly young persons and women after childbirth. Неполная занятость, нестабильность рабочих мест и неформальная занятость имеют несоразмерные последствия для тех, кто приходит на рынок труда, в частности для молодых людей и женщин после рождения ребенка.
12.148 Further to paragraphs 12.47 to 12.48 of the previous report, as at December 2009, 1645 supported employment places were made available for PWDs to work in open settings with support and assistance. 12.148 В дополнение к сказанному в пунктах 12.47-12.48 предыдущего доклада по состоянию на декабрь 2009 года для ЛОВ было выделено 1645 квотируемых рабочих мест в условиях открытого рынка труда при соответствующей поддержке и помощи.
Owing to the recent slowdown in growth, the world economy is likely to create only half of the 80 million jobs needed over the next two years to reach the pre-crisis employment rates. З. Ввиду наблюдаемого в последнее время замедления роста мировая экономика в течение следующих двух лет обеспечит, вероятно, создание лишь половины от 80 миллионов рабочих мест, необходимых для достижения докризисного уровня занятости.
In this uncertain global scenario, the United Nations commitment to the promotion of productive capacity, employment and decent work is as significant as ever. В этих условиях глобальной неопределенности уровень приверженности Организации Объединенных Наций делу содействия укреплению производительного потенциала, увеличения числа рабочих мест и обеспечения людей достойной работой как никогда высок.
In order to enhance the role of foreign borrowing in financing growth and employment, a renewed focus must be given to the conditions under which external debt can contribute to these desired objectives. Для повышения роли внешнего кредитования в финансировании роста и создании новых рабочих мест необходимо вновь сосредоточить повышенное внимание на условиях, при которых предоставление внешних займов может способствовать достижению этих желаемых целей.
Despite moderate improvements in some countries once positive economic growth resumed by 2010, the marked slowdown of global growth in the course of 2011 has posed new hurdles for employment creation. Несмотря на некоторое улучшение положения в отдельных странах после возобновления экономического роста к 2010 году, заметное замедление темпов роста мировой экономики в течение 2011 года создало новые препятствия на пути создания рабочих мест.
In almost all developed countries, employment was lower at the end of 2011 than in 2007, and the jobs deficit among these countries tops 12 million. Почти во всех развитых странах уровень занятости в конце 2011 года был ниже, чем в 2007 году, и дефицит рабочих мест в странах этой группы превышает 12 миллионов.
On the other hand, green jobs alone will not be an answer to the global employment challenge to create in the order of 63 million decent new jobs per year by 2050. С другой стороны, только лишь «зеленые» рабочие места не будут ответом на достижение глобальной цели в области обеспечения занятости - создание к 2050 году порядка 63 млн. достойных новых рабочих мест в год.
Governments should consider direct job creation, such as rural employment guarantee schemes, as part of their investment in social protection and social services to reduce vulnerability and enable the poorest to participate in and benefit from economic growth. Правительствам следует рассмотреть вопрос о непосредственном создании рабочих мест, например о программах гарантированной занятости в сельских районах, в рамках своего вклада в социальную защиту и социальные услуги в целях уменьшения уязвимости и предоставления наибеднейшим слоям возможности участвовать в процессе экономического роста и получать выгоды от него.
The employment part of the strategy of the President will largely depend on the capacity to unleash the potential of the private sector and allow for job creation, an area where momentum was also noted. Осуществление части стратегии президента, касающейся обеспечения занятости, будет зависеть от способности реализовать потенциал частного сектора и обеспечить создание рабочих мест - область, в которой было также отмечено наличие соответствующих возможностей.
The experience of Kyrgyzstan has been that women do contribute to employment and job creation: Опыт Кыргызстана показывает, что женщины вносят существенный вклад в сферу занятости и создание рабочих мест:
For example, in the Lao People's Democratic Republic, the fourth national human development report on employment and livelihoods guided the formulation of the country's seventh five-year plan, focusing on job creation. Например, в Лаосской Народно-Демократической Республике четвертый Национальный доклад о развитии человеческого потенциала по вопросам занятости и средств к существованию послужил руководством для разработки седьмого пятилетнего плана развития страны, в котором особое внимание уделено созданию рабочих мест.
However, these programmes often did not work as projected since they did not create net employment but simply reduced the number of permanent well-paying jobs with temporary low-paying jobs. Однако такие программы не всегда срабатывали так, как планировалось, поскольку они обеспечивали создание не чистой занятости, а лишь сокращение числа постоянных хорошо оплачиваемых рабочих мест в пользу временных низкооплачиваемых.
In that connection, they emphasized the importance of employment generation, targeted particularly at young people, and stressed the need to sustain and expand measures designed to tackle poverty and improve social welfare. В этой связи они особо отметили важность создания рабочих мест в интересах, прежде всего, молодежи и подчеркнули необходимость дальнейшего осуществления и расширения мер по борьбе с нищетой и укреплению системы социального обеспечения.
At its meeting in Cannes, France, in November 2011, the Group of 20 recognized the importance of employment generation and adopted an action plan for growth and jobs. На своем заседании в Кане, Франция, состоявшемся в ноябре 2011 года, Группа 20 признала важность обеспечения занятости населения и приняла план действий по стимулированию роста и созданию рабочих мест.
Education, skills training and access to health care are essential components of any empowerment strategies designed to contribute to poverty reduction and employment creation and to fostering social integration. Образование, профессиональная подготовка и доступ к здравоохранению являются основополагающими компонентами любых стратегий расширения прав и возможностей, направленных на содействие сокращению масштабов нищеты и созданию рабочих мест и на поощрение социальной интеграции.
As economies expand, the private sector is taking on a leading role in generating wealth and employment, and engaging in many social and economic processes at various levels, including financing national and international development and corporate social responsibility. По мере роста масштабов национальной экономики частный сектор начинает играть ведущую роль в создании материальных благ и рабочих мест, участвует во многих социально-экономических процессах на различных уровнях, включая финансирование процессов национального и международного развития и деятельность в рамках социальной ответственности предприятий.
The 2006 - 2010 National Development Plan established that action should be taken to generate decent employment through measures to promote and publicize fundamental rights and principles and to prevent and reduce industrial disputes. Согласно Национальному плану развития на 2006-2010 годы, должны быть предприняты меры, направленные на создание достойных рабочих мест на основе поощрения основных прав человека и предупреждения и уменьшения конфликтности в трудовых отношениях.
But beyond this, it also achieves a socio-economic impact that is reflected in the generation of employment and income, the strengthening of food security and the promotion of skills and entrepreneurship. Однако помимо этих результатов данный сектор обеспечивает также такие социально-экономические последствия, которые находят отражение в создании рабочих мест и повышении дохода, укреплении продовольственной безопасности и стимулировании наращивания производственных навыков и предпринимательства.
Development of a publication on the scope of employment in green and healthy transport (in progress) Разработка публикации об аспектах деятельности по созданию благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте (в стадии реализации)
They include encouraging innovation and quality by introducing competition, stimulating investment to create or safeguard employment, increasing efficiency and relieving the burden on the state in terms of financial support. К их числу относятся поощрение нововведений и повышение качества на основе конкуренции, стимулирование капиталовложений для создания или сохранения рабочих мест, повышение эффективности и уменьшение возложенного на государство бремени оказания финансовой поддержки.
In Bangladesh, for instance, migrants who were repatriated from Libya received cash grants from the World Bank to help support them while they look for new employment. В Бангладеш, например, мигранты, которые были репатриированы из Ливии, получили денежные субсидии от Всемирного банка, предназначенные для предоставления поддержки в период поиска новых рабочих мест.
What are the major barriers to creating employment and livelihood opportunities for youth and women in cities? а) Каковы основные препятствия на пути создания рабочих мест и возможностей источников существования молодежи и женщин в городах?
To support poverty reduction and the creation of employment and income opportunities for all segments of society through socially inclusive industrial development, especially through the promotion of small and medium-sized enterprises and agribusiness. Содействие сокращению масштабов нищеты и созданию рабочих мест и возможностей получения доходов для всех слоев общества с помощью инклюзивного в социальном направлении промышленного развития, в частности путем содействия развитию малых и средних предприятий и агропромышленных компаний.
The practical application of RECP in different industrial sectors promotes the greening of industry and increases efficiency while reducing risks to humans and the environment and generating employment and income opportunities. Практическое применение РЭЧП в различных отраслях промышленности способствует экологизации промышленности и повышает эффективность при одновременном сокращении рисков для людей и окружающей среды и создания рабочих мест и возможностей получения дохода.