Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Employment exchange services; employment fairs and workshops; productive projects, training courses. Оказание помощи на бирже труда; семинары по вопросам занятости и ярмарки рабочих мест; производственные проекты, курсы профессиональной подготовки.
The Economic Recovery Strategy for Wealth and Employment Creation (ERS) 2003-2007, had a positive impact on employment. Позитивные результаты с точки зрения решения проблемы безработицы имела Стратегия экономического восстановления в целях повышения материального благосостояния и создания рабочих мест на 2003-2007 годы.
In order to support employment, 30,300 temporary jobs were created which are funded from the Employment Fund. В порядке поддержки занятости были созданы 30300 временных рабочих мест, которые финансируются из фонда занятости.
Supporting employment generation, including through a National Employment Fund Содействие созданию рабочих мест, в том числе с помощью национального фонда занятости
Employment in the informal sector is characterized by insecurity and vulnerability, and women in particular are overrepresented in vulnerable employment and face wage differentials. Занятость в неформальном секторе экономики характеризуется незащищенностью и уязвимостью, причем женщины занимают непропорционально высокую долю уязвимых рабочих мест и сталкиваются с различиями в уровне оплаты труда.
Cooperatives can play a key role in fighting poverty, creating employment and enhancing social integration. Кооперативы могли бы играть ключевую роль в борьбе с нищетой, создании рабочих мест и укреплении социальной интеграции.
Foreign investment adds value to the extent that it creates more employment and opportunities for local companies as well as transfer of technology. Иностранные инвестиции играют позитивную социально-экономическую роль в той мере, в которой они способствуют созданию дополнительных рабочих мест и возможностей для местных компаний, а также когда они сопровождаются передачей технологии.
The overall objective is to contribute to poverty alleviation in post-conflict situations through the creation of employment and income-generation opportunities. Общая цель состоит в том, чтобы содействовать сокращению масштабов нищеты в постконфликтных ситуациях на основе создания рабочих мест и обеспечения возможностей для получения дохода.
Globally, services account for two thirds of world output and 44 per cent of employment. В глобальном масштабе на долю сферы услуг приходится две трети мирового производства и 44 процента рабочих мест.
They emphasized the need for economic recovery efforts through employment creation and income generation. Эти партнеры обратили особое внимание на необходимость предпринять усилия по обеспечению экономического восстановления на основе создания рабочих мест и источников дохода.
Integration into the world economy and trade is essential for development, employment creation and poverty alleviation. Интеграция в мировую экономику и торговлю является важнейшей предпосылкой развития, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
The global drive towards a greener economy is already generating employment in these and manufacturing sectors. Глобальное движение за более экологически чистую экономику уже сегодня способствует созданию рабочих мест в этом и в обрабатывающем секторах.
Domestic tourism is important for employment creation and domestic value chains, especially in developed economies. Внутренний туризм важен для создания рабочих мест и добавленной стоимости, особенно в развитых странах.
The tourism sector has gained considerable importance at the global and national levels as a source of economic growth and employment. На глобальном и национальном уровне сектор туризма превратился в важный источник экономического роста и рабочих мест.
Strong linkages that generate employment, income and facilitate skills upgrading will contribute to viable long-term economic operations and poverty reduction. Тесные связи, способствующие созданию рабочих мест, формированию доходов и повышению профессиональной квалификации, станут залогом долговременного поступательного развития экономики и сокращения масштабов нищеты.
Overall, income inequality, adverse employment conditions and lack of economic opportunities are manifestations of disempowerment that contribute to poverty. Таким образом, неравенство в доходах, недостаток рабочих мест и отсутствие экономических возможностей являются проявлениями того бесправного положения населения, которое способствует его обнищанию.
In this context, the importance of job creation and initiatives targeting youth and women employment should be emphasized. В этой связи следует подчеркнуть важность создания рабочих мест и инициатив, направленных на обеспечение занятости молодежи и женщин.
That would also result in the emergence of organized economic activities and employment generation. Это привело бы также к формированию организованной экономической деятельности и созданию рабочих мест.
While economic growth is necessary, it is not sufficient for employment generation. Хотя экономический рост необходим, для создания рабочих мест его недостаточно.
A policy to combat poverty and improve education and employment among migrants was required. В интересах мигрантов необходимо проводить политику борьбы с бедностью, предоставления образования и рабочих мест, а также доступа к услугам.
It has the potential to reduce vulnerability to global shocks, contribute to economic diversification, enhance export competitiveness and create employment. Она может способствовать уменьшению уязвимости перед лицом глобальных потрясений, содействовать диверсификации экономики, повысить конкурентоспособность экспорта и привести к созданию новых рабочих мест.
Intra-African trade has enormous potential to create employment, catalyse investment and foster growth in Africa. Внутрирегиональная африканская торговля отрывает огромные возможности для создания новых рабочих мест, привлечения инвестиций и стимулирования роста.
Growing offshoring and the high tradability of services tasks and jobs create opportunities for developing countries to create productive employment. Развитие офшоринга и рыночная сущность многих функций и рабочих мест в сфере услуг открывают возможности расширения производительной занятости в развивающихся странах.
The representatives of two other regional groups highlighted the contribution of the services sector to employment creation and poverty alleviation. Представители двух других региональных групп обратили внимание на вклад сектора услуг в создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
Trade was an opportunity for developing countries to create jobs but trade liberalization was not automatically leading to employment and poverty reduction. Торговля открывает возможности для создания рабочих мест в развивающихся странах, однако либерализация торговли сама по себе не ведет к автоматическому росту занятости и сокращению масштабов нищеты.