Work has commenced on the reconstruction of the city infrastructure and the creation of employment. |
Началась работа по реконструкции объектов городской инфраструктуры и созданию рабочих мест. |
Through these schemes, WFP is assisting in generating employment, revitalizing the agricultural sector, reactivating a market economy and promoting food self-sufficiency. |
С помощью этих планов МПП оказывает содействие в создании рабочих мест, активизации деятельности сельскохозяйственного сектора, восстановлении рыночной экономики и достижении продовольственной самообеспеченности. |
Rising consumer prices and declining employment and income have often been the most immediately visible effect of adjustment and transformation. |
Самым зримым результатом перестройки и преобразований во многих случаях стали рост потребительских цен и сокращение числа рабочих мест и доходов. |
Among both types of economies, occupational mobility is an important part of employment creation. |
В обеих экономических системах профессиональная мобильность является важным элементом создания рабочих мест. |
Attention will be placed on devising innovative approaches to upgrade small-scale mining to create employment and alleviate poverty. |
Будет уделяться внимание разработке новаторских подходов к модернизации малых горнодобывающих предприятий в целях создания рабочих мест и преодоления нищеты. |
This industry provides all of the Territory's exports and is an important source of employment. |
Эта отрасль обеспечивает весь экспорт территории и является важным источником рабочих мест. |
The Government had developed social investment projects designed to generate employment. |
Правительство разработало проекты социальных инвестиций, направленных на создание рабочих мест. |
One major common policy goal of these countries is to accelerate productivity growth along with creative employment. |
Одна из основных общих целей в области политики этих стран заключается в ускорении роста производительности в сочетании с созданием рабочих мест. |
Increased trading opportunity for products from the developing countries could create employment and contribute to income generation. |
Расширение возможностей для реализации товаров, производимых в развивающихся странах, способствовало бы созданию рабочих мест и увеличению доходов. |
The creation of employment is a principal means of combating poverty and social distress. |
Создание рабочих мест - это одно из основных средств борьбы с нищетой и факторами социального неблагополучия. |
The manufacturing sector plays an important role both as a source of employment and in the production of essential goods. |
Обрабатывающая промышленность играет важную роль как в создании рабочих мест, так и в производстве товаров первой необходимости. |
These disbursements have had a limited impact on employment creation and income generation. |
Эти ассигнования принесли ограниченные результаты в плане создания рабочих мест и получения доходов. |
It is also recognized that small and medium-size enterprises can play a major role in generating employment. |
Признано и то, что малые и средние предприятия могут играть важную роль в создании новых рабочих мест. |
It will have to create 600,000 new jobs during the next 25 years to accommodate the demand for employment. |
На протяжении следующих 25 лет стране потребуется создать 600000 новых рабочих мест, чтобы обеспечить полную занятость. |
Labour market measures, training and retraining programmes, targeted employment-creation schemes and macroeconomic policy can all affect employment levels. |
Меры, принимаемые на рынке труда, программы подготовки и переподготовки кадров, целенаправленные проекты создания рабочих мест и макроэкономическая политика - все это может влиять на уровень занятости. |
The programme of action should include mechanisms for exchange of national experience in job creation and on other employment issues. |
В программе действий следует предусмотреть механизмы обмена национальным опытом в области создания рабочих мест и по другим вопросам, связанным с занятостью. |
Foreign trade plays a crucial role through its contribution to income, savings, government revenues and employment generation. |
Внешняя торговля играет решающую роль, поскольку она способствует росту поступлений, сбережений, правительственных поступлений и созданию рабочих мест. |
The Economic Review Commission recently recommended that employment creation and the provision of economic opportunities should receive the highest priority in Swaziland. |
Комиссия по экономическому обзору вынесла недавно рекомендацию о том, чтобы вопросам создания рабочих мест и обеспечения экономических возможностей уделялось приоритетное внимание в Свазиленде. |
The core issues of poverty eradication, employment generation and social integration cannot be credibly approached without adequate resources and access to trade and technology. |
Ключевые вопросы ликвидации бедности, создания рабочих мест и социальной интеграции не могут быть надлежащим образом решены без адекватных ресурсов и доступа к торговле и технологии. |
However, employment directly provided by TNCs even in these countries remains low. |
В то же время даже в этих странах число рабочих мест, созданных непосредственно на ТНК, является сравнительно небольшим. |
Projects funded during the initial phase of the UNRWA employment generation programme will be completed during 1996. |
Проекты, финансируемые на первом этапе осуществления программы БАПОР по созданию рабочих мест, будут завершены в течение 1996 года. |
Some countries have even promoted small firms as proxies for government-sponsored programmes to provide employment or to fight poverty. |
Некоторые страны даже доверяют мелким фирмам осуществление финансируемых правительством программ по созданию рабочих мест или борьбе с бедностью. |
These systems will provide employment, help enhance participation and develop income-generating activities for rural communities. |
Эти системы будут содействовать созданию рабочих мест, расширению участия населения и осуществлению приносящих доходы видов деятельности в сельских общинах. |
In OECD countries, the service sector represents some 67 per cent of total employment. |
В странах ОЭСР на долю сектора услуг приходится 67 процентов всех рабочих мест. |
The disturbing fact is that economic growth is not always accompanied by growth in employment. |
Вызывает озабоченность тот факт, что экономический подъем не всегда сопровождается увеличением числа рабочих мест. |