For example, jobs in fertilizer manufacturing arising from the demand for fertilizers by agricultural cooperatives, are considered to be a form of indirect employment. |
Например, создание рабочих мест на предприятиях, производящих удобрения, с учетом спроса на удобрение среди сельскохозяйственных кооперативов, считается опосредованным обеспечением занятости. |
Accelerated deployment of low-carbon technologies yields economic benefits in terms of new investment and through the creation of new and sustainable employment; |
Ускоренное внедрение низкоуглеродных технологий создает экономические выгоды с точки зрения новых инвестиций и благодаря созданию новых рабочих мест и обеспечению устойчивой занятости; |
However, self-employment is not for everyone, and sustainable employment growth is needed to ensure that the full potential of young people is tapped. |
Вместе с тем самозанятость - это вариант не для каждого, поэтому для реализации полного потенциала молодежи необходимо обеспечивать устойчивый рост числа рабочих мест. |
It also sought to increase employment in the Negev by encouraging businesses in the Bedouin community, with the objective of adding approximately 20,000 employees in 10 years. |
Он также ставит цель повышения занятости в Негеве за счет поощрения предпринимательства в бедуинской общине, предусматривая создание приблизительно 20000 рабочих мест за 10 лет. |
Potential employment loss could reach 531,000 job-years during the same period, or 84 per cent of the total number of jobs available in 2005. |
Показатель потенциального сокращения занятости может достичь 531000 человеко-лет за тот же период, что равно 84% от общего числа рабочих мест в 2005 году. |
As emphasized in the poverty reduction strategy, creating employment through the private sector is at the heart of recovery and sustainable development in Liberia. |
Как подчеркивается в стратегии по борьбе с нищетой, в основе восстановления и устойчивого развития в Либерии должно лежать создание рабочих мест в частном секторе. |
We believe that capacity-building is a prerequisite for income generation and employment creation, as well as for the attainment of the MDG targets. |
Мы считаем, что наращивание потенциала является предпосылкой для формирования доходов и создания рабочих мест, а также осуществления ЦРДТ. |
In addition, good governance will improve the international competitiveness of African businesses by attracting investments and strengthening policies that promote economic growth, employment creation and social inclusion. |
Кроме этого, надлежащее управление позволит добиться повышения международной конкурентоспособности африканских предпринимателей за счет привлечения инвестиций и осуществления более эффективных стратегий, способствующих экономическому росту, созданию рабочих мест и социальной интеграции. |
Table 15. Breakdown of employment by industry and area of residence |
Распределение рабочих мест по секторам деятельности в зависимости от среды проживания 38 |
The promotion of research and development can be complemented by the commercialization of scientific and technological research for addressing developmental challenges and creating employment. |
Поощрение исследований и разработок может подкрепляться коммерционализацией результатов научно-технических исследований в интересах решения задач в области развития и создания рабочих мест. |
The Global Jobs Pact recently adopted by ILO aimed at shortening that lag time and putting employment and social protection at the heart of national and international recovery policies. |
Недавно принятый МОТ Глобальный трудовой пакт направлен на сокращение этого промежуточного периода и осуществление национальных и международных стратегий восстановления экономики на основе создания рабочих мест и обеспечения социальной защиты. |
There is now widespread concern that many countries in the region are achieving high output growth at the expense of employment creation. |
В настоящее время общую обеспокоенность вызывает то, что многие страны региона добиваются высоких темпов роста производства в ущерб созданию рабочих мест. |
Developing countries see the possibility of exporting business services to the industrialized world as a new way of generating decent employment. |
Развивающиеся страны видят в возможности экспорта бизнес-услуг в промышленно развитые страны новый источник перспективных рабочих мест. |
Such employment growth would require real economic growth rates averaging 6%-7% a year for a sustained period of time. |
Такой рост числа рабочих мест потребует обеспечения реальных темпов экономического роста в среднем в 67 процентов в год в течение длительного периода времени. |
Through facilitating the transfer of knowledge and technology, increasing employment generation and enhancing productivity, cross-border linkages, competitiveness and entrepreneurship, FDI can serve to stimulate economic growth and reduce poverty. |
Содействуя передаче знаний и технологий, увеличению рабочих мест, расширению производства, развитию трансграничных связей, конкурентоспособности и предпринимательской активности, ПИИ могут сыграть роль стимула экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
These are, first of all, the devastated economy, lack of job vacancies, and the huge number of highly qualified persons registered as unemployed at employment offices. |
Эти проблемы включают прежде всего наличие разрушенной экономики, отсутствие вакантных рабочих мест и огромное количество высококвалифицированных специалистов, зарегистрировавшихся безработными в бюро трудоустройства. |
That, in turn, has promoted sustained economic growth, employment generation, widespread social development and a reduction of poverty. |
В свою очередь, это способствует устойчивому экономическому росту, созданию рабочих мест, широко распространенному социальному развитию и сокращению масштабов нищеты. |
The Slovak Republic worked with the Professional Rural Women's Association to support initiatives focused on employment and information networks in rural areas. |
В Словацкой Республике правительство вместе с Профессиональной ассоциацией сельских женщин поддерживало инициативы, направленные на создание рабочих мест и информационных сетей в сельских районах. |
Industrial development also contributes to the social and economic aspects of sustainable development through direct job creation and indirect employment effects via supply chain interactions with other sectors of the economy. |
Промышленное развитие также способствует укреплению социально-экономических аспектов устойчивого развития благодаря непосредственному созданию рабочих мест и косвенному воздействию на занятость через взаимодействие с другими секторами экономики посредством цепей поставок. |
Decent employment, the creation of jobs and the upgrading of skills should be promoted as a means to poverty eradication, social equity and sustainable development. |
Содействие обеспечению достойной работы, созданию рабочих мест и повышению квалификации в качестве средства ликвидации нищеты, социального неравенства и достижений устойчивого развития. |
(b) Social development and employment generation; |
Ь) социальное развитие и создание рабочих мест; |
In order to achieve positive development of employment, it is also necessary to take measures enhancing the creation of jobs in sectors requiring less training. |
Для достижения положительных результатов в сфере занятости также необходимо принимать меры, содействующие созданию рабочих мест в секторах, которые требуют меньше профессиональной подготовки. |
The concentration of public investments and employment promoting schemes mainly on the less developed areas will help create jobs and develop the performance of enterprises where the requisite capital or entrepreneurial potential is still missing. |
Сосредоточение государственных инвестиций и планов поощрения занятости в основном на менее развитых сферах будет содействовать созданию рабочих мест и повышению производительности предприятий там, где все еще не хватает необходимого капитала или предпринимательских возможностей. |
Ultimately, the challenge is to attract FDI that consolidates the peace through employment generation, local business stimulation, and regional development and stabilization. |
В конечном счете задача заключается в привлечении таких ПИИ, которые способствуют укреплению мира благодаря созданию рабочих мест, стимулированию местного предпринимательства, региональному развитию и стабилизации. |
Those 110 jobs equated to a hike in employment of 2.7 per cent. |
Эти 110 рабочих мест отражают увеличение на 2,7 процента. |