Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
The explanation largely lies in skill mismatches and insufficient employment generation. Такое положение дел в значительной степени объясняется несоответствием имеющихся знаний потребностям рынка труда и недостаточным числом создаваемых рабочих мест.
Certain countries mentioned development assistance in labour-intensive public works as a tool for employment creation. Некоторые страны упомянули помощь в целях развития в рамках общественных работ, требующих привлечения значительной рабочей силы, в качестве одного из инструментов создания рабочих мест.
United Nations agencies and NGOs are continuing to pursue sanitation and employment projects with food-for-work programmes. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации продолжают осуществлять проекты в области санитарии и создания рабочих мест на основе программ, предусматривающих выделение продовольствия за участие в работах.
Solar photovoltaic leads in terms of employment creation with almost 2.3 million workers globally. На солнечную фотоэлектроэнергетику в мире приходится почти 2,3 миллиона рабочих мест.
There was a need to ensure that finance was channelled to the real sector to support job creation and full employment. Необходимо обеспечивать переток финансовых средств в реальный сектор для поддержки создания рабочих мест и обеспечения полной занятости.
Some 970,000 persons, 60.3 per cent of whom were in rural areas, found employment in 2013 thanks to regional job creation and employment programmes. В результате реализации региональных программ создания рабочих мест и обеспечения занятости населения в 2013 году было трудоустроено около 970 тыс. человек, из них свыше 60,3% - в сельской местности.
Furthermore, in countries experiencing a lack of adequate employment and/or declining employment rates, women are often disproportionately affected and forced into the low-paid informal sector and out of social safety nets. Кроме того, в странах, в которых ощущается нехватка адекватных рабочих мест и/или происходит сокращение показателей занятости, женщины часто испытывают на себе несоразмерные последствия этих процессов и вытесняются в неформальный сектор с характерным для него низким уровнем заработной платы, а также из систем социальной защиты.
There is a general recognition that employment creation in developing countries requires employment-intensive economic growth combined with a coherent set of employment and human development policies. Общепризнано, что создание рабочих мест в развивающихся странах требует обеспечения экономического роста, основанного на развитии трудоемких отраслей, в сочетании с согласованными мерами в области трудоустройства и развития человеческого капитала.
To summarize, a step-change in the employment dynamic can be said to have taken place during the 2003-2007 period: a labour market with low job growth and worsening employment conditions gave way to one in which strong job creation was essentially driven by registered employment growth. Резюмируя, можно утверждать, что в период 2003-2007 годов произошло важное изменение в развитии рынка труда: если раньше создавалось недостаточное количество рабочих мест и росла нестабильная занятость, то теперь устойчиво увеличивается число рабочих мест в основном за счет роста официальной занятости.
While support to livelihoods and employment represented the bulk of expenditures, UNDP must respond earlier and more effectively to demand for employment generation in post-conflict settings, especially for youth. Хотя бόльшая часть расходов приходилась на оказание поддержки в целях обеспечения населения средствами к существованию и создание рабочих мест, ПРООН должна оперативнее и более эффективно реагировать на просьбы о создании рабочих мест в постконфликтных условиях, особенно для молодых людей.
Vulnerable employment accounted for a large portion of the jobs generated in those regions since 2007, masking the true employment impact of the crisis in these countries. Значительная доля рабочих мест, которые были созданы в этих регионах после 2007 года, приходится на работников, чья занятость нестабильна, что дает искаженное представление о том, какое влияние на самом деле оказал кризис на положение дел в сфере занятости в этих странах.
It recommends measures to retain employment and facilitate labour market transitions through the strengthening of skills development, high quality training and education, public employment services and other labour market institutions. В нем рекомендуются меры по обеспечению сохранения рабочих мест и содействию преобразованиям на рынке труда на основе более эффективной деятельности, направленной на повышение уровня квалификации работников, проведения эффективных учебных мероприятий в сфере профессиональной подготовки и образования, использования услуг государственных служб занятости и других институтов рынка труда.
The Forest Service has also initiated outreach programmes to attract more women to forestry, and especially employment with the Forest Service, through forestry education and cooperative employment programmes. Федеральные агентства также должны соблюдать правила, связанные с политикой позитивных действий, которые могут требовать предоставлять больше рабочих мест женщинам и представителям меньшинств в ряде департаментов или на ряде должностей.
While direct employment creation is obvious, the more indirect impact that foreign affiliates can have on employment - through, for example, linkages with local companies - is often overlooked. Если повышение уровня занятости путем создания рабочих мест представляется очевидным, то более опосредованное влияние, которое филиалы иностранных компаний могут оказать на занятость - за счет, например, развития связей с местными компаниями, - зачастую упускается из виду.
Induced employment refers to jobs generated in the local economy as a result of spending wages and incomes earned from employment and membership in cooperatives. Например, создание рабочих мест на предприятиях, производящих удобрения, с учетом спроса на удобрение среди сельскохозяйственных кооперативов, считается опосредованным обеспечением занятости.
These countries have experienced limited structural transformation and the impact of growth on employment creation and poverty reduction has been limited. В этих странах отмечаются ограниченные масштабы структурных преобразований и воздействия роста на создание рабочих мест и ликвидацию бедности.
The tourism sector, which was a major source of employment, had been revived. Technical education was encouraged. Предпринимаются усилия для возрождения туризма, который может стать важным источником рабочих мест; развивается сектор технического образования.
Proximity Designs also designs and implements humanitarian village stimulus programs that build community infrastructure while offering wage employment to economically stressed villages. Также Proximity Designs внедряет деревенские гуманитарные программы, стимулирующие развитие инфраструктуры и рабочих мест.
These structural changes were reflected in the contribution of the above-mentioned sectors to GDP and gainful employment. Эти структурные изменения нашли отражение во вкладе, который вышеуказанные секторы внесли в рост валового национального продукта и создание рабочих мест.
In Kenya, an attempt has been made to incorporate them in the economic recovery strategy for wealth and employment creation. В Кении предпринимается попытка включить их в стратегию экономического восстановления для накопления богатств и создания рабочих мест.
A national youth-employment scheme generated employment for young people, especially school leavers. Национальный план по вопросам занятости молодежи обеспечивает создание рабочих мест для молодых людей, особенно для учеников, бросивших школу.
A great deal of such employment involves unskilled and semi-skilled labour. Речь идет о создании рабочих мест главным образом для неквалифицированных и полуквалифицированных трудящихся.
Forest employment generation was highlighted as part of the outcomes of the Programme of Forestry Incentives. Была подчеркнута важность создания рабочих мест в области лесного хозяйства на основе программы стимулирования лесохозяйственной деятельности.
ICT-enabled offshoring to developing countries has the potential to create employment in globally competitive sectors. Вынос в развивающиеся страны связанных с ИКТ производств может способствовать созданию рабочих мест в конкурентоспособных на глобальном уровне секторах.
Either form of organization may support absorptive and productive capability-building, including education and support for local employment. Любая из этих форм организации может содействовать укреплению потенциала для освоения и производства, включая образование и стимулирование процесса создания местных рабочих мест.