Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
A proposal was made to delete the words "thereby protecting investment and preserving employment" in subparagraph (e). Было предложено исключить из пункта (е) формулировку "в целях защиты инвестиций и сохранения рабочих мест".
In May 1997, ICFTU convened a symposium on structural adjustment, globalization and employment creation at Dakar. ЗЗ. В мае 1997 года МКСП провела в Дакаре симпозиум по вопросам структурной перестройки, глобализации и создания рабочих мест.
Return migrants often have trouble finding suitable employment and many prefer to establish their own small businesses. Возвращающиеся мигранты часто испытывают трудности с нахождением подходящих рабочих мест, и многие из них предпочитают организовывать свои собственные малые предприятия.
The empowerment of women, the generation of employment and environmental protection have also been included within its framework. В ее рамки также были включены вопросы наделения правами женщин, создания рабочих мест и защиты окружающей среды.
But, as mutual self-help organizations, cooperative enterprises can contribute directly and indirectly to poverty alleviation through employment creation. Но будучи организациями взаимопомощи, кооперативные предприятия могут прямо и косвенно способствовать снижению уровня нищеты за счет создания рабочих мест.
They emphasized the need for employment creation for that population age group in order to benefit from the demographic dividend. Они подчеркнули необходимость создания рабочих мест для этой возрастной группы населения, с тем чтобы получить пользу от «демографического дивиденда».
For host States, the arrival of investment has the potential of creating employment, both on and off the farm. Для принимающих государств поступление инвестиций создает потенциал для новых рабочих мест как в сельском хозяйстве, так и вне его.
Therefore, employment creation by the tourism industry must be viewed from both income and welfare perspectives. Следовательно, создание рабочих мест в индустрии туризма должно рассматриваться через призму как увеличения доходов, так и заботы о благополучии людей.
Agriculture accounted for a significant proportion of Kenya's income and employment - hence the sector's important role in poverty eradication. На сельское хозяйство приходится значительная часть национального дохода и рабочих мест, поэтому этот сектор играет важную роль в деле борьбы с бедностью.
Issues such as dumping, non-competitive practices and subsidies undermine the long-term prospects of SIDS to provide employment and generate income. Такие проблемы, как демпинг, внеконкурентная практика и субсидирование, подрывают долгосрочные перспективы малых островных развивающихся государств в области создания рабочих мест и мобилизации доходов.
Professional equality measures are most often used as part of a strategy aimed at maintaining or improving women's employment. Фактически же меры в области профессионального равноправия чаще всего осуществляются в рамках стратегии сохранения и даже увеличения количества рабочих мест, занимаемых женщинами.
The Government also endeavours to create employment by granting tax concessions to eligible businesses. Правительство также способствует созданию новых рабочих мест путем предоставления соответствующим предприятиям налоговых льгот.
Even members of ethnic minorities with excellent school records find it difficult to obtain employment, particularly during the current period of job scarcity. Членам этнических меньшинств, даже если они хорошо учились, трудно устроиться на работу, особенно в данный период, характеризующийся сокращением числа рабочих мест.
More flexible macroeconomic policies to achieve higher levels of growth must be complemented by micro policies to promote employment generation. Более гибкая макроэкономическая политика, направленная на достижение более высоких уровней роста, должна дополняться микрополитикой, благоприятствующей созданию новых рабочих мест.
The 1,715 Poor Communes Programme is seeking to generate income and employment, improve infrastructure and build local administrative capacity in the poorest areas. В рамках «Программы 1715 бедных общин» предусматривается получение доходов и создание рабочих мест, улучшение инфраструктуры и наращивание местного административного потенциала в наиболее бедных районах.
Much of the employment created was due to infrastructure investment. Многие из созданных рабочих мест возникли благодаря капиталовложениям в инфраструктуру.
ILO had focused on social justice and decent work in employment generation and job creation as engines of development. МОТ уделяла основное внимание социальной справедливости и нормальной работе при обеспечении занятости и создании рабочих мест, являющихся движущей силой развития.
Promote rural employment and vocational training; содействие созданию новых рабочих мест и осуществлению профессиональной подготовки в сельских районах;
We underline the importance of accelerating sustainable broad-based economic growth, including employment generation and decent work, towards a vibrant Africa. Мы подчеркиваем важное значение ускорения устойчивого экономического роста на широкой основе, включая создание новых рабочих мест и обеспечение достойной работы в интересах процветания Африки.
Raising women's employment while ensuring sustainable jobs and equality at work requires coordinated long-term efforts. Если главная задача заключается в повышении уровня занятости среди женщин, то необходимо также обеспечить долгосрочный характер и высокое качество рабочих мест.
The development of backward and forward production linkages will benefit the development of small and medium enterprises and spur employment generation. Развитие прямых и обратных производственных связей будет положительно сказываться на развитии малых и средних предприятий и подстегивать генерирование рабочих мест.
The main aim was to create stable employment. Основная цель состояла в создании стабильных рабочих мест.
The programme continued to create employment, generate income, reduce poverty and empower refugees. Целями этой программы были, как и прежде, создание рабочих мест, организация приносящей доход деятельности, сокращение уровня нищеты и расширение возможностей беженцев.
The quality of employment generated by globalization has also been questioned. Возникли также сомнения в отношении качества рабочих мест, созданных благодаря процессу глобализации.
Because GDP growth is generating less employment, impact on poverty reduction is diminished. Поскольку рост ВНП создает меньше рабочих мест, воздействие на сокращение нищеты остается ограниченным.