Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
At the twenty-fourth special session of the General Assembly, Governments agreed to reassess their macroeconomic policies with the aims of generating greater employment and reducing the poverty level while striving for and maintaining low inflation rates. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи правительства стран приняли решение провести переоценку их макроэкономической политики в интересах создания дополнительных рабочих мест и сокращения масштабов нищеты при сохранении низких темпов инфляции.
As part of Ghana's employment generation strategy, the country's investment code has been revised and a Free Zones Area established in order to attract investors. В рамках стратегии Ганы по созданию рабочих мест был пересмотрен инвестиционный кодекс нашей страны, а для привлечения инвесторов была создана зона свободного предпринимательства.
The size of New Caledonia and its economic and social imbalances make it impossible to open up the labour market fully, and justify measures to protect local employment. Размеры Новой Каледонии и существующие в ней социально-экономические условия не позволяют широко открывать рынок труда и служат основанием для принятия мер по защите имеющихся рабочих мест.
As the share of manufactures in the exports of many countries, particularly in the developing world, has increased, the resulting rise in industrial output has been accompanied by an increase in employment. В связи с увеличением доли готовой продукции в экспорте многих, в частности развивающихся, стран обусловленный этим рост объемов промышленного производства сопровождался созданием рабочих мест.
In the short run, SMEs provide an important source of employment, given the low level of costs associated with job creation in those enterprises, particularly in labour-intensive activities. В краткосрочном плане МСП представляют собой важный источник рабочих мест с учетом низких расходов на их создание на этих предприятиях, в первую очередь в трудоемких отраслях.
the creation of employment and the social organization of work shall be promoted. Art.. Принимаются меры по содействию в создании новых рабочих мест и в социальной организации труда.
In pursuit of this end, the plan seeks to encourage the founding of businesses and the creation of employment within the Bedouin population through the provision of financial assistance to entrepreneurs, vocational training and developing commercial areas and joint industry zones. Для достижения этой цели план предусматривает поощрение создания частных предприятий и создание рабочих мест для бедуинского населения путем оказания финансовой помощи предпринимателям, профессионально-технической подготовки и развития коммерческих зон и совместных промышленных зон.
In opening the Expert Meeting, the Deputy Secretary-General of UNCTAD reiterated the great importance of small and medium-sized enterprises (SMEs) in terms of income and employment generation and poverty alleviation. Открывая Совещание экспертов, Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД подчеркнул большое значение малых и средних предприятий (МСП) с точки зрения создания дохода и рабочих мест и борьбы с нищетой.
If SMEs were to be competitive and really contribute to economic development and employment creation, they needed to be operating in an enabling environment. Для того чтобы МСП были конкурентоспособны и вносили реальный вклад в экономическое развитие и создание рабочих мест, они должны функционировать в благоприятной среде.
ILO technical cooperation activities have led to the strengthening of participation by social partners in the design and implementation of local restructuring policies for employment preservation and the creation of new jobs at the local level. Деятельность МОТ в области технического сотрудничества привела к расширению участия социальных партнеров в разработке и осуществлении местной политики реструктуризации в интересах сохранения занятости и создания новых рабочих мест на местном уровне.
Although unemployment rates were high, within one year of its establishment, a national job creation programme had created over 288,000 person-months of temporary employment and more than 13,000 persons had been employed. Хотя показатели безработицы высоки, на протяжении первого года осуществления национальная программа создания рабочих мест обеспечила более 288000 человеко-месяцев в форме временного трудоустройства и более 13000 человек были трудоустроены.
The Council of Ministers has approved a stabilization programme with activities that cater to the urgent need of the population over the next 18 months and have quick impact on rural communities and employment generation. Совет министров утвердил стабилизационную программу, которая призвана удовлетворить неотложные потребности населения в течение ближайших 18 месяцев и должна обеспечить быструю отдачу в плане развития сельских общин и создания рабочих мест.
The Task Force examines the unemployment problems faced by different groups of the unemployed and devises measures to help create jobs with a view to facilitating employment of women and men. Целевая группа рассматривает проблемы безработицы, стоящие перед различными группами безработных, и разрабатывает меры по созданию рабочих мест с целью содействовать трудоустройству женщин и мужчин.
The speaker underscored the need for job creation, which would be in the interest of all countries, and called for employment to be made a universal development goal. Оратор подчеркнул необходимость создания рабочих мест, что отвечало бы интересам всех стран, и призвал к тому, чтобы сделать занятость универсальной целью в области развития.
The enhancement of global partnerships and the fulfilment of international commitments were vital in order to ensure that the extreme poor received the benefits to which they were entitled, including through job creation and improvement of the quality of employment. Для того чтобы нищие могли пользоваться всем тем, что им полагается, в частности это касается создания рабочих мест и повышения качества занятости, крайне необходимо усилить глобальное партнерство и выполнить международные обязательства.
Priority in resolving employment problems is attached to active measures to boost the labour market: creation of new jobs, assistance to small businesses and to self-employed, training and retraining of management staff and development of a system of public works. Приоритет в решении проблем занятости отдается активным мерам на рынке труда: созданию новых рабочих мест, содействию малому бизнесу (самостоятельная занятость), подготовке и переподготовке кадров, развитию системы общественных работ.
In this connection, we call on the civilian component of UNMISET to do its utmost to assist the Timorese authorities in the implementation of an enlightened social and economic policy aimed at creating employment, eliminating poverty and restoring the infrastructure. В этой связи мы призываем гражданский компонент МООНПВТ приложить максимум усилий по содействию тиморским властям в проведении грамотной социально-экономической политики, ориентированной на создание новых рабочих мест, ликвидацию нищеты и восстановление инфрастуктуры.
As a consequence of the rapid population growth in many urban areas, environmental and housing infrastructures, employment and job creation are falling behind and levels of social exclusion and poverty are increasing in many countries. Во многих городах темпы развития эко - и жилищной инфраструктур расширения занятости и создания рабочих мест отстают от быстрого роста населения, и как следствие этого растут уровни социальной изоляции и бедности.
Sierra Leone was on the path to steady growth, which was critical for income and employment generation and would enable the Government to enhance the provision of social services. Сьерра-Леоне идет по пути стабильного роста, что крайне важно для формирования доходов и создания рабочих мест и даст возможность правительству расширить предоставление социальных услуг.
With the increasing recognition of tourism's ability to provide employment, it is necessary that a greater focus be placed on its measurement and research regarding both the number and types of jobs. На фоне растущего признания возможностей сектора туризма обеспечить занятость возникает потребность сосредоточить больше внимания на его статистическом измерении и исследовании как количества, так и типов рабочих мест.
The failure to do so will only result in a repeat of the neo-liberal policies of the past decades which viewed employment creation as a residual outcome of higher economic growth. Невыполнение этого лишь приведет к повторению неолиберальной политики прошлых десятилетий, когда создание рабочих мест рассматривалось как остаточный итог более быстрого экономического роста.
In maintaining the upward trend of South - South investment, there was a need to ensure that such investment was contributing substantially toward generating employment and reducing poverty in host countries. При поддержании повышательной тенденции в области инвестиций Юг-Юг необходимо обеспечить, чтобы такие инвестиции в значительной мере способствовали созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты в принимающих странах.
As the primary driver of economic growth and employment creation, productive activities play a central role in poverty reduction and the wider achievement of the MDGs. Производственная деятельность как важнейший фактор экономического роста и создания рабочих мест играет главную роль в борьбе с нищетой и достижении в более широких масштабах ЦРДТ.
In addition to its desire to block remittances from the Eritrean diaspora and revenues from the mining sector, Ethiopia is now seeking to completely block construction activities, which constitute the source of employment for many citizens. Помимо намерения заблокировать денежные переводы эритрейской диаспоры и поступления от горнодобывающего сектора, Эфиопия стремится теперь полностью остановить всю строительную деятельность, которая является источником рабочих мест для многих граждан.
Under this agenda item, the Commission will consider the evolution of the international trading system and its contribution to growth, development and the creation of employment in developing countries. По этому пункту повестки дня Комиссия рассмотрит эволюцию международной торговой системы и ее вклад в рост, развитие и создание рабочих мест в развивающихся странах.