Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
ECA organizes national training workshops on employment planning, productivity enhancement, entrepreneurship and enterprise development and invigorating the informal sector, with a view to assisting member States in formulating policies, strategies and programmes for the generation of productive employment and income. ЭКА организует национальные учебные семинары по планированию занятости, повышению производительности труда, развитию предпринимательства и предприятий и содействию неформальному сектору в целях оказания помощи государствам-членам в разработке политики, стратегий и программ создания продуктивных рабочих мест и повышения уровня доходов.
Indeed, there are examples to show that multiplier employment effects can be even higher than the employment creation effect of the investment itself. На деле же имеются примеры, демонстрирующие, что в случае занятости эффект мультипликатора может быть даже больше, нежели эффект от непосредственного создания рабочих мест за счет использования самих инвестиций.
In employment creation, employment development strategies should take into account the role of self-employment, entrepreneurship, small and medium-sized enterprises and the informal sector. Что касается создания рабочих мест, то в стратегиях расширения занятости следует учитывать роль индивидуальной трудовой деятельности, предпринимательства, мелких и средних предприятий и неформального сектора.
Public policy can therefore be made available to promote employment through a variety of measures, including job training or retraining, job placement, job development and protecting older persons from age discrimination in employment. Соответственно, может проводиться государственная политика поощрения занятости на основе принятия самых различных мер, включая организацию профессиональной подготовки или переподготовки, обеспечение трудоустройства, создание рабочих мест и защиту пожилых людей от дискриминации по признаку возраста при трудоустройстве.
In-bond assembly plants located in free zones and privileged tax areas represent the fastest-growing industrial sector and the one which has made the most significant contribution to employment by greatly reducing informal or alternative employment. Сборочные предприятия, расположенные в свободных экономических и таможенных зонах, развиваются опережающими темпами, и поэтому вносят большой вклад в создание рабочих мест, что во многом снизило размеры неформальной, или альтернативной, занятости.
This increased attention is leading to additional policy initiatives that offer the prospect of embedding growth of employment more centrally in national economic and social strategies, thus increasing the pace of employment creation. Это повышенное внимание влечет за собой новые политические инициативы, которые открывают возможности для учета вопросов увеличения занятости в качестве одного из главных направлений национальных экономических и социальных стратегий, что позволяет увеличить темпы создания новых рабочих мест.
The broadening of the employment sphere was to some extent facilitated by local authorities, which reserved jobs in enterprises, institutions and organizations for citizens who were unable to compete on equal terms in the employment market. Расширению сферы занятости в некоторой степени содействовало бронирование местными органами государственной исполнительной власти на предприятиях, в учреждениях и организациях рабочих мест для граждан, которые не могут на равных конкурировать на рынке труда.
In order to maximize employment, Governments need to revise labour market regulations, while keeping in mind that policies aimed at increasing employment may affect the security of existing workers or their capacity to benefit from productivity gains. Для максимального расширения занятости правительствам необходимо пересмотреть правила, регулирующие рынок труда, учитывая при этом, что политика, направленная на увеличение числа рабочих мест, может повлиять на безопасность работающих людей или их способность получать выгоду в результате повышения продуктивности.
Thus, the percentage of informal workers in non-agricultural employment grew from 40 per cent in 1980 to more than half of urban employment at present. Таким образом, процент неформально занятых в несельскохозяйственном секторе трудящихся вырос с 40 процентов рабочих мест в 1980 году до более чем половины всех рабочих мест в городских районах на данный момент.
For instance, the extent to which an employment strategy generates skilled or unskilled jobs can affect the sustainability of employment and its potential impact on social development. Так, например, от того, в какой мере стратегия в области занятости ориентирована на создание рабочих мест для квалифицированных или неквалифицированных работников, может зависеть устойчивость занятости и ее потенциальное воздействие на социальное развитие.
The deterioration in the labour situation has been partially mitigated by the introduction of direct public employment programmes and subsidies for private employment which benefited about 1.5 per cent of the economically active population. Ухудшение положения на рынке труда частично было компенсировано осуществлением государственных программ создания рабочих мест или выплаты субсидий в частном секторе, бенефициарами которых стало 1,5 процента экономически активного населения.
With the goal of solving the country's employment problems and ensuring sustainable livelihoods, we are implementing policies aimed at maintaining macroeconomic stability, developing the private sector, achieving labour-market efficiency and enhancing employment of socially vulnerable groups of the population. С целью решения проблемы занятости и обеспечения устойчивых средств к существованию в стране идет разработка политики, направленной на поддержание макроэкономической стабильности, развитие частного сектора, достижение эффективности рынка труда и предоставление рабочих мест уязвимым в социальном плане группам населения.
To conclude, the analysis of employment quality shows uneven results, while in terms of quantity, job creation has reacted rapidly to economic growth, with a notable increase in formal employment. В заключение следует отметить, что анализ качественных параметров занятости показывает разные результаты, а что касается количественной оценки, то на создании рабочих мест весьма заметно сказался экономический рост, особенно в формальном секторе.
To complement the employment agenda, the government pursues programs meant to generate, preserve, enhance, and facilitate employment. В целях дополнения мер по обеспечению занятости правительство реализует программы по созданию, сохранению, повышению качества рабочих мест и содействию обеспечению занятости.
It is worth mentioning the increase in the number of infrastructure works undertaken by the State to generate employment for large numbers of people and thereby ensure that employment is available for all. Следует отметить, что государство в целях обеспечения всеобщей занятости способствовало развитию объектов инфраструктуры в интересах создания рабочих мест для широких слоев населения.
In 2005, the Department of Labor's enforcement efforts resulted in over $45 million in remedies, offers of employment to thousands of victims of discrimination, and training designed to ensure that American employers practice equal employment opportunity in the future. В 2005 году правоприменительные усилия министерства труда увенчались взысканием компенсации в размере свыше 45 млн. долл., предложением рабочих мест тысячам жертв дискриминации и проведением инструктажа работодателей, с тем чтобы в будущем они обеспечивали равноправие в сфере занятости.
The generation of employment had been one of the most important objectives of India's economic development plans, and particular attention had been paid to encouraging activities with high employment potential, such as construction, transport and information technology. Создание рабочих мест стало одной из важнейших задач экономического развития Индии, особое внимание при этом было уделено поощрению видов деятельности, обеспечивающих высокую занятость, таких как строительство, транспорт и информатика.
The dairy cooperatives in India, which generate employment for around 12.4 million farm families, have proven to be particularly effective mechanisms for employment generation and for improving the livelihoods of the poor. В частности, молочные кооперативы Индии обеспечивают работой почти 12,4 млн. фермерских семей, подтверждая тот факт, что они действительно являются эффективным механизмом создания рабочих мест и улучшения условий жизни для неимущих слоев населения.
Small business is a major source of employment, and in helping small business a Government opens up the possibility of creating employment. Малое предпринимательство выступает одним из основных источников занятости, и, оказывая поддержку этому сектору, правительство способствует созданию новых рабочих мест.
Job creation had failed to match the demand for employment and, in many countries, employment quality had deteriorated. Создание рабочих мест не отвечало необходимому уровню занятости и во многих странах качество занятости ухудшилось.
Despite the importance of macroeconomic policy for employment creation, the achievement of full employment and the provision of decent work are seldom central objectives of macroeconomic policy. Несмотря на важное значение макроэкономической политики для создания рабочих мест, обеспечение полной занятости и достойной работы зачастую не входят в число ее основных задач.
In Morocco, a national conference on employment was organized in November 1998 with the aim of creating agreement among the social actors concerning joint policies in favour of employment creation. В Марокко в ноябре 1998 года была проведена национальная конференция по вопросам занятости с целью формирования согласия между различными социальными слоями в отношении совместной политики создания рабочих мест.
The informal sector is considered by some to be a strong source of employment generation and an example of economic vibrancy; others see it as representing the precarious existence of desperate people who cannot find employment and must therefore do something to survive. По мнению некоторых, неформальный сектор играет важную роль в создании дополнительных рабочих мест и является примером экономической эффективности; другие видят в нем неблагополучный образ жизни отчаявшихся людей, которые не могут найти работу и поэтому вынуждены искать какой-то источник средств к существованию.
According to a 1997 employment survey, the number of jobs grew by 2 per cent between 1996 and 1997, with employment growing particularly strongly in international companies and construction. По данным проведенного в 1997 году обследования положения в области занятости, в период 1996-1997 годов количество рабочих мест возросло примерно на 2 процента, причем наиболее высокие темпы роста занятости наблюдались в международных компаниях и в строительном секторе.
The Economic Commission for Europe has focused on social statistics, employment creation and on such issues as economic reforms and their impact on income distribution, employment and poverty. Европейская экономическая комиссия сосредоточила внимание на вопросах социальной статистики, создания рабочих мест, а также на таких вопросах, как экономические реформы и их воздействие на распределение доходов и решение проблем занятости и нищеты.