Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Efforts to create jobs in Sierra Leone will be boosted significantly with the recent commitment of $20 million by the World Bank to the youth employment sector. Усилия по созданию рабочих мест в Сьерра-Леоне получат дополнительный стимул в связи с принятым недавно на себя Всемирным банком обязательством выделить 20 млн. долл. США на сектор трудоустройства молодежи.
UNIDO programmes in areas such as entrepreneurship development, skills training and cleaner production demonstrate significant contributions to employment creation and increasing income among the poor. Программы ЮНИДО в таких областях, как развитие предпринимательства, обучение профессиям и развитие более чистого производства, вносят значительный вклад в создание новых рабочих мест и повышение доходов у малоимущих слоев населения.
With its clear linkages to employment, livelihoods and improved access to services, integration had the potential to reduce poverty by providing economic stimuli and creating jobs. При наличии четких связей с такими аспектами, как занятость, средства к существованию и улучшенный доступ к услугам, интеграция могла сократить масштабы нищеты за счет внедрения экономических стимулов и создания рабочих мест.
Beyond employment and other direct economic impacts of mining operations, creating linkages between mining and the rest of the economies is critical for development. Помимо создания рабочих мест и других прямых экономических последствий горнодобывающей деятельности, критически важное значение для развития имеет установление связей между горнодобывающей промышленностью и другими секторами экономики.
However, Mongolia faces substantial challenges in ensuring a sufficient provision of decent jobs for all and ensuring gender equality in employment. Вместе с тем Монголия сталкивается с серьезными проблемами в обеспечении достаточного количества достойных рабочих мест для всех, а также обеспечении гендерного равенства при найме на работу.
There was also a huge employment opportunity being created in the West through the development of a large retirement village as well as several uranium mines. Кроме того, имеются планы создания большого числа рабочих мест на западе страны, где предполагается создать крупный жилой комплекс для пенсионеров, а также несколько урановых рудников.
If true, this situation would undercut the Government's projections for timber concessions and revenue streams, as well as for employment from commercial logging. Если это действительно так, то данная ситуация сорвет прогнозы правительства относительно лесозаготовительных концессий и притока поступлений, а также количества рабочих мест, которые будет созданы благодаря коммерческой лесозаготовительной деятельности.
It is aimed at providing vulnerable out-of-school youth with opportunities to run micro business enterprises as a means of poverty alleviation, employment creation and mitigation of inequalities. Программа призвана дать молодым людям, не посещающим учебные заведения и находящимся в уязвимом положении, возможность создавать коммерческие микропредприятия в целях уменьшения масштабов нищеты, создания рабочих мест и сокращения неравенства.
With the growing demand for elderly care and with the labour-intensive nature of their services, health-care cooperatives offer opportunities for employment generation. С учетом растущего спроса на услуги по уходу за престарелыми и трудоемкого характера этих услуг кооперативы, занимающиеся такой деятельностью, обеспечивают возможности для создания новых рабочих мест.
Stronger, lasting growth had led to the creation of more and better jobs, although further efforts were needed to reach employment targets. Более интенсивный и устойчивый рост привел к созданию большего количества и более привлекательных рабочих мест, однако, для решения задачи занятости необходимы дальнейшие усилия.
Please provide more detailed information on any national programmes and policies to create employment, in particular in the formal economy, including for women. Просьба представить более подробную информацию о любых национальных программах и мерах, направленных на создание рабочих мест, в частности в формальном экономическом секторе, в том числе для женщин.
The Peacebuilding Commission has actively supported employment generation in both Burundi and Sierra Leone as a key target for quick impact projects under the respective strategic frameworks. Комиссия по миростроительству активно поддерживала деятельность по созданию рабочих мест как в Бурунди, так и в Сьерра-Леоне в качестве ключевой цели проектов быстрой отдачи с учетом соответствующих стратегических рамок.
We believe that two key areas that have tended to be neglected - at least in relative terms - within national development plans are employment creation and gender equality. Мы считаем, что две ключевые области, которым в национальных планах развития практически не уделялось внимания - по крайней мере, с относительной точки зрения, - это создание рабочих мест и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами.
To reduce poverty and promote social integration, it is critical to focus on expanding employment and decent work opportunities for all. Для сокращения масштабов нищеты и достижения прогресса в деле социальной интеграции крайне важно сосредоточить внимание на вопросах, касающихся создания рабочих мест и обеспечения достойной работы для всех.
Recent initiatives in Tanzania are being directed to achieving a higher and more broadly shared growth through sound economic management, raising agricultural productivity, enhancing linkages with SMEs and creation of employment. Предпринятые в последнее время инициативы направлены на достижение более высоких темпов роста и более широкое распределение их результатов за счет научно обоснованных принципов управления экономикой, повышения производительности сельскохозяйственного производства, углубления связей с малыми и средними предприятиями и создания новых рабочих мест.
The Mission will continue to support Government efforts in coordinating labour-intensive employment initiatives in partnership with external donors, especially in the area of road rehabilitation and agriculture. Миссия будет продолжать поддерживать усилия правительства, направленные на координацию инициатив по созданию рабочих мест в трудоемких секторах, в партнерстве с внешними донорами, особенно в области восстановления дорог и сельского хозяйства.
An added argument in favour of incorporating care activities in programmes designed to generate employment is that they are inherently more labour-intensive than infrastructure projects. Дополнительным аргументом в пользу включения деятельности по уходу в программы создания рабочих мест является то, что такие виды деятельности по определению более трудоемки, чем инфраструктурные проекты.
In January 2006, the World Bank granted US$ 30 million in additional funding for its ongoing public works and employment creation project. В январе 2006 года Всемирный банк предоставил 30 млн. долл. США в виде дополнительных финансовых средств на цели осуществления его проекта общественных работ и создания рабочих мест.
The Government had recently launched a youth employment scheme designed to create 100,000 jobs over the next year and ensure an environment conducive to handling other societal issues. Правительство недавно приступило к осуществлению программы обеспечения занятости молодежи, в рамках которой в течение ближайшего года планируется создать 100 тыс. рабочих мест и способствовать формированию условий для благоприятного решения иных социальных вопросов.
The international community and the Government of Afghanistan are particularly encouraged to implement programmes that generate employment given that the dearth of such opportunities contributes significantly to recruitment of insurgents. Она обращается с особым призывом к международному сообществу и правительству Афганистана, с тем чтобы они осуществляли программы, способствующие общему повышению занятости, учитывая, что нехватка рабочих мест ведет к значительному расширению вербовки в ряды повстанцев.
Strategic action includes pragmatic fiscal policies and sound monetary policies that promote macroeconomic stability while stimulating public and private investment, employment creation and growth. Стратегические направления деятельности включают разработку прагматической бюджетной политики и рациональной денежно-кредитной политики, которые должны способствовать обеспечению макроэкономической стабильности и стимулировать государственные и частные инвестиции, способствовать созданию рабочих мест и экономическому росту.
More than 1.3 billion people depend on fisheries, forests and agriculture for employment, almost half of all jobs worldwide. Судьба более 1,3 миллиарда человек напрямую зависит от их занятости в сфере рыболовства, лесного хозяйства и сельскохозяйственного производства, а это почти половина общемирового числа рабочих мест.
Therefore, non-farm employment, in combination with improved educational opportunities in rural areas, can be a gateway out of rural poverty. Таким образом, создание рабочих мест в несельскохозяйственных отраслях в сочетании с предоставлением более широких возможностей для получения образования в сельских районах может помочь вывести сельское население из нищеты.
Most experts agree that employment generation represents the most important link between growth and poverty alleviation, and its persistent weakness is symptomatic of a deep macroeconomic malaise. Большинство экспертов сходятся в том, что процесс создания рабочих мест является самым важным связующим звеном между экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты и постоянная слабость этого процесса свидетельствует о глубоких макроэкономических проблемах.
Meanwhile, they have much to gain from using their accumulated reserves, industrial strength and primary resources in generating income and employment and improving distribution in their domestic economies. В то же время использование этими странами своих накопленных резервов, промышленного потенциала и сырьевых ресурсов для генерирования доходов и создания рабочих мест, а также совершенствование распределения в рамках национальной экономики могут принести им значительный выигрыш.