Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
The present legislation on the employment of foreign workers strikes a proper balance between the need of the State to provide sufficient jobs for its citizens and its interest in enabling them to benefit from information and know-how that are non-existent in Peru. Нынешнее законодательство о порядке заключения договоров с иностранными рабочими учитывает необходимость обеспечения государством достаточного количества рабочих мест для своих граждан и его стремление к обеспечению их информацией и знаниями в технической области, которыми Перу не располагает.
The civil service has opened its ranks to new immigrants not simply to supply employment, a basic necessity for every citizen, but, most importantly, as a measure to increase the system's sensitivity to the special needs of these two populations. Гражданская служба стала доступна для новых иммигрантов не только в интересах создания рабочих мест, что является насущной необходимостью для каждого гражданина, но также, что наиболее важно, в качестве меры по активизации отклика системы на особые потребности этих двух групп населения.
Continued assistance from the international donor community will therefore be essential to strengthen the Government's capacity to promote sustainable economic growth and employment within a dynamic private sector. Поэтому продолжение оказания международным сообществом доноров помощи будет иметь большое значение для укрепления потенциала государственных учреждений в плане обеспечения устойчивого экономического роста и создания рабочих мест в динамично развивающемся частном секторе.
Globalization and international trade are closely linked to the employment situation in developing countries, with protectionist trade policies potentially leading to job losses, particularly in agriculture, and the actions of transnational corporations possibly compromising local labour standards. Глобализация и международная торговля непосредственно влияют на занятость в развивающихся странах, поскольку протекционистская торговая политика может приводить к сокращению числа рабочих мест, особенно в сельском хозяйстве, а деятельность транснациональных корпораций способна подрывать местные трудовые нормы.
The objective is to assist in making the industrial sector a vehicle for economic recovery and growth based on comparative advantages and an efficient source of income generation and employment opportunity, as well as to increase attractiveness for foreign investors. Цель программы - помочь превратить промышлен-ный сектор в механизм экономического восстановления и роста на основе сравнительных преимуществ и эффек-тивный источник доходной деятельности и создания новых рабочих мест, а также способствовать созданию более благоприятных условий для привлечения иност-ранных инвесторов.
The Ministry of Agriculture, in collaboration with private sector initiatives, is responsible for ensuring that forest resources are developed, protected, conserved, and used sustainably to meet national demands for food, fodder, fuelwood and poles, employment creation and environmental protection. Министерство сельского хозяйства в сотрудничестве с организациями частного сектора обеспечивает устойчивое развитие, охрану, сохранение и использование лесных ресурсов с целью удовлетворения потребностей страны в продовольствии, кормах, топливной древесине и круглом лесе, а также потребности в области создания рабочих мест и охраны окружающей среды.
The ILO Jobs for Africa Programme which started operating towards the end of 1998 constituted a significant endeavour with respect to employment creation in Africa. Важной инициативой в области создания рабочих мест в Африке стала программа МОТ "Рабочие места в Африке", которая осуществляется с конца 1998 года.
UNDP has also expanded the Local Rural Development Programme to improve the living standard of people in rural areas, and to promote local economic development and employment generation. ПРООН расширила также рамки Программы местного развития сельских районов с целью повышения уровня жизни людей, проживающих в сельских районах, и в целях содействия экономическому развитию на местах и созданию рабочих мест.
The fact that an estimated 500 educated youths are joining the labour force every year and cannot find jobs that meet their expectations is a serious problem in an economy where most paid employment is the direct or indirect result of foreign aid. Тот факт, что каждый год приблизительно 500 получивших образование молодых людей выходят на рынок труда и не могут найти себе работу, отвечающую их ожиданиям, представляет собой серьезную проблему для страны, где большинство рабочих мест прямо или косвенно зависит от иностранной помощи.
The mode of supply most frequently bound is commercial presence, reflecting the desire of countries to attract investment, encourage transfer of technology and create employment rather than have services supplied from abroad. Наиболее часто связываемым способом оказания услуг является коммерческое присутствие, что отражает стремление стран к привлечению инвестиций, поощрению передачи технологии и созданию новых рабочих мест, а не к получению услуг из-за рубежа.
WFP has begun using food aid to support a number of small-scale, short-term socio-economic rehabilitation projects aimed at helping beneficiaries in the transition away from free food hand-outs by creating employment, supporting training and promoting self-sufficiency. МПП начала использовать продовольственную помощь для поддержки ряда мелкомасштабных краткосрочных проектов восстановления социально-экономической инфраструктуры, нацеленных на то, чтобы оказать получающим помощь лицам содействие в преодолении зависимости от раздаваемых бесплатно продуктов питания посредством создания рабочих мест, поддержки профессиональной подготовки и поощрения самообеспеченности.
The representative drew attention to the measures that had been introduced in Italy to reduce working hours and to create employment, including community- based strategies and the encouragement of entrepreneurship among women, for example by the facilitation of soft loans. Представитель обратила внимание на меры, которые были приняты в Италии для сокращения продолжительности рабочего дня и создания рабочих мест, включая общинные стратегии и поощрение предпринимательства среди женщин, например содействие получению займов на льготных условиях.
They discourage work effort but most of all they distort investment decisions and act as a disincentive to growth and expansion and even to employment creation. Мало того, что они лишают стимулов к работе, они еще искажают процесс принятия инвестиционных решений и оказывают дестимулирующее воздействие на экономический рост и расширение деловой активности и даже на создание рабочих мест.
Analyses of national and regional poverty situation will aim to improve conditions of the target groups through farm and off-farm employment creation and access of poor to land, credit and other productive assets. Анализ положения в области нищеты на национальном и региональном уровнях будет нацелен на улучшение условий жизни конкретных групп населения посредством создания рабочих мест в сельском хозяйстве и других секторах и обеспечения малоимущим доступа к земле, кредитам и другим производственным ресурсам.
Moreover, despite the rapidly increasing levels of unemployment in the region, the employment losses in the present period remain moderate in relation to output reduction. Кроме того, несмотря на быстрый рост безработицы в регионе, темпы сокращения числа рабочих мест на текущем этапе остаются умеренными по сравнению с сокращением объема производства.
The data presented in table 7.3 reveal a faster rate of employment creation in several developing countries, in the early 1990s, when growth rates rose. Содержащиеся в таблице 7.3 данные отражают более высокие темпы создания в некоторых развивающихся странах рабочих мест в начале 90-х годов, когда темпы роста повышались.
The oil shocks contributed to a slowdown in economic growth and a decline in employment, as they raised costs for producers and consumers, and transferred purchasing power from oil-importing to oil-exporting economies. Нефтяные потрясения вызывали замедление экономического роста и сокращение числа рабочих мест, так как при этом повышались цены производителей и потребителей; в результате покупательская мощь стран-импортеров нефти переходила к странам-экспортерам нефти.
In the Joint Implementation Committee on Public Services and Utilities, both sides have agreed that the local Serb telecommunications and postal services will be reintegrated into the Croatian national components, with the Croatian side providing guarantees of continued employment for local Serb employees. В рамках Совместного имплементационного комитета по общественным службам и коммунальному хозяйству обе стороны согласились с тем, что местные сербские службы связи и почтового сообщения будут реинтегрированы в состав соответствующих хорватских национальных компонентов, при этом хорватская сторона предоставит гарантии сохранения рабочих мест за местными сербскими служащими.
Many Governments reported in detail on specific labour market policies to create employment and to reduce unemployment, confronting women, youth, older persons, the disabled, indigenous peoples and the long-term unemployed. Многие правительства представили подробную информацию о конкретных проводимых на рынке труда мероприятиях по созданию рабочих мест и сокращению безработицы, которые касаются женщин, молодежи, престарелых и инвалидов, коренного населения и лиц, не работавших в течение длительного периода времени.
The eighth and ninth plans set specific targets for employment creation, both for new entrants to the workforce and for the underemployed. В восьмом и девятом планах были предусмотрены конкретные целевые показатели в отношении создания рабочих мест как для новых работников, так и для неполно занятых лиц.
(b) Countries should commit themselves to a development strategy that recognizes the centrality of employment creation for both women and men as the most effective policy instrument of poverty reduction. Ь) страны должны принять обязательство осуществлять стратегию развития, в которой признается ключевая роль создания рабочих мест для женщин и для мужчин как самого эффективного инструмента политики сокращения масштабов нищеты.
In this context, the equitable and sustainable allocation of water resources is an essential element of rural and urban development strategies aimed at poverty alleviation through generation of employment, income and productivity. В этом контексте справедливое и устойчивое распределение водных ресурсов является важным элементом стратегий развития сельских и городских районов, направленных на уменьшение масштабов нищеты путем создания рабочих мест, развития приносящих доход видов деятельности и повышения производительности труда.
Constituents wishing to create or expand small and medium-sized enterprises, which could, in turn, assist in employment creation, often lacked the necessary capital and access to financial services. Организации, желающие создать или расширить малые или средние предприятия, что в свою очередь может способствовать созданию рабочих мест, нередко не имеют необходимого капитала и доступа к финансовым услугам.
Among topics being considered are annual hours of work, comparability of earnings data, possibly measures of "job quality" and job search methods resulting in employment. Рассматриваются, в частности, следующие вопросы: продолжительность рабочего времени, сопоставимость данных о доходах, возможные показатели "качества рабочих мест" и методы поиска работы, приводящие к занятости.
Within the framework of reforms that facilitate economic recovery and transition of Bosnia and Herzegovina to a market economy, I have stressed certain priority sectors such as infrastructure, employment generation and restart of production. В рамках реформ, содействующих оживлению экономической деятельности и переходу Боснии и Герцеговины к рыночной экономике, я выделил несколько приоритетных направлений, таких, как инфраструктура, создание рабочих мест и восстановление производства.