The International Labour Organization is providing technical cooperation support for employment promotion in a number of post-conflict countries. |
Международная организация труда оказывает техническую помощь в целях создания рабочих мест в ряде стран, переживших конфликты. |
The momentum in employment generation slowed down in 1982. |
В 1982 году темпы создания новых рабочих мест замедлились. |
However, since 1988 the momentum in employment generation has again been picking up. |
Однако начиная с 1988 года темпы создания новых рабочих мест снова начали нарастать. |
Thus, the expansion of employment avenues has been given serious consideration in the formulation of government policies. |
Так, при разработке политики серьезное внимание уделяется рассмотрению путей создания новых рабочих мест. |
Classification of jobs and specializations is the basic instrument of employment, vocational guidance and placement policy. |
Классификация рабочих мест и специальностей является основным реферативным документом, позволяющим формировать политику в области занятости, профессиональной ориентации и трудоустройства. |
A special housing and employment programme was also established in order to stimulate the construction industry and generate 200,000 jobs. |
Кроме того, была разработана Специальная программа в области жилья и занятости, призванная активизировать строительство жилья и содействовать созданию 200000 рабочих мест. |
The chapter concerning technical cooperation documented continuing ILO cooperation in a number of areas such as employment generation, institution-building and private sector development. |
В главе, касающейся технического сотрудничества, охарактеризована непрерывная деятельность МОТ в целом ряде таких областей, как создание новых рабочих мест, наращивание институциональной инфраструктуры и развитие частного сектора. |
These experiences make it clear that social protection is a necessary complement to employment generation. |
Опыт этих стран свидетельствует о том, что социальная защита является необходимым дополнением процесса создания рабочих мест. |
The creation of more jobs would certainly iron out the differences in levels of employment between men and women. |
Создание большего числа рабочих мест, безусловно, приведет к сглаживанию уровней занятости среди мужчин и женщин. |
Both Finland and Hungary promote regular employment through rehabilitation and vocational training. |
По линии Программы стипендий для профессиональной подготовки в Мексике обеспечивается профессиональная подготовка безработных инвалидов посредством применения стимулирующих квот или резервирования рабочих мест. |
Small and medium-sized enterprises are especially important for creating employment, helping to reduce poverty and supporting growth. "15. |
Малым и средним предприятиям принадлежит особенно важная роль в создании рабочих мест, содействии уменьшению масштабов нищеты и поддержании роста. |
Achieving that balance may implicate other social policy considerations such as encouraging the development of an entrepreneurial class and protecting employment. |
Достижение такого баланса может быть сопряжено с другими соображениями социальной политики, например необходимостью содействия развитию предпринимательства и защиты рабочих мест. |
The International Labour Organization provided services in employment creation analysis, social security protection and tripartite social dialogue. |
Международная организация труда оказывает услуги в таких областях, как анализ создания рабочих мест, социальное обеспечение и организация трехстороннего общественного диалога. |
Hence there could be no rapid reduction in poverty without an improvement in the quantity and quality of employment. |
Таким образом, невозможно быстро сократить масштабы нищеты без увеличения числа рабочих мест и повышения их качества. |
Larger firms' ability to withstand the crisis did not compensate for the loss in employment across the sector. |
Способность более крупных фирм выживать в условиях кризиса не смогла компенсировать потерю рабочих мест в этом секторе. |
This requires the launching of major projects, such as the reconstruction of highways, providing employment for workers. |
Это требует осуществления крупных проектов, таких как восстановление шоссейных дорог и создание рабочих мест. |
It is fundamentally dependent on economic growth and on the creation of employment. |
Она тесно связана с экономическим ростом и созданием рабочих мест. |
The international community should likewise ensure a fair, rules-based and equitable multilateral trading system, to provide developing countries opportunities for income-generation, employment, trade and improved livelihoods. |
Международное сообщество также должно обеспечить создание справедливой, равноправной и регулируемой многосторонней торговой системы и предоставить развивающимся странам возможность для создания источников дохода, новых рабочих мест, развития торговли и нахождения более эффективных средств к существованию. |
To accelerate economic growth by creating income-generating employment; |
ускорение экономического роста за счет создания рабочих мест, обеспечивающих формирование дохода; |
Managing globalization required an integrated approach encompassing social, economic, employment and environmental policies with the full involvement of all stakeholders. |
Управление глобализацией требует комплексного подхода, включающего в себя социальные, экономические, связанные с созданием рабочих мест и экологические стратегии при всестороннем участии всех заинтересованных сторон. |
Rural development holds the key to growth stimulus and employment generation in the LDCs. |
Развитие сельских районов является ключевым условием стимулирования экономического роста и создания рабочих мест в наименее развитых странах. |
We believe that investment in education and public health contributes to poverty alleviation and employment generation. |
Мы считаем, что инвестирование в образование и здравоохранение содействует облегчению бремени нищеты и ведет к созданию рабочих мест. |
International assistance should also target employment generation through support to labour intensive economic activities. |
Международная помощь должна быть также нацелена на создание новых рабочих мест путем активизации экономической деятельности. |
The State is one of Togo's main sources of paid employment in the modern sector, providing 35 per cent of all jobs. |
Одним из крупнейших работодателей в современном секторе наемного труда является государство, обеспечивающее 35 процентов рабочих мест. |
Policies are urgently needed to address the problem of employment generation, possibly the most pressing problem in Africa. |
В срочном порядке необходимо разработать стратегии для решения проблемы создания рабочих мест, которая, возможно, является наиболее насущной из всех проблем в Африке. |