The developmental role of aid, in the form of enhancing productive capacity, creating employment, increasing domestic value added and contributing to structural change risks being neglected. |
Возникает опасность предания забвению роли помощи в процессе развития, заключающейся в наращивании производственного потенциала, создании рабочих мест, увеличении отечественной добавленной стоимости и содействии структурным преобразованиям. |
The panellist from Jamaica emphasized the importance of employment creation by TNCs in the major sectors of the Jamaican economy. |
Эксперт от Ямайки подчеркнула важность участия ТНК в создании рабочих мест в основных секторах экономики Ямайки. |
On the international level, it was suggested that high-level inter-ministerial coordinating committees be established to implement strategic plans and actions on employment creation. |
На международном уровне было предложено создать межведомственный координационный комитет высокого уровня для осуществления стратегических планов и принятия мер по созданию рабочих мест. |
It was also noted that a low level of employment creation, especially among young people was a serious obstacle in reducing poverty. |
Также отмечалось, что одним из серьезных препятствий на пути сокращения масштабов нищеты является недостаточное число создаваемых рабочих мест, особенно для молодежи. |
For ECLAC, it was necessary to increase the level of high-quality employment and social protection and to reduce income inequality and social disparities. |
В регионе ЭКЛАК необходимо добиваться роста доли высококачественных рабочих мест и уровня социальной защиты, а также сокращать разрыв в доходах и социальное неравенство. |
Setback Absolute priority Develop and implement a growth policy creating sustainable employment |
Разработка и проведение политики создания долговременных рабочих мест |
The 318 metropolitan areas of the United States contributed 85 per cent of national employment, income, production and services. |
На долю 318 крупнейших городских агломераций в США приходится 85 процентов всех рабочих мест, доходов, продукции и услуг. |
These programmes focus on skills promotion, income generation, employment creation, and infrastructure development. |
В центре внимания этих программ - развитие навыков, увеличение доходов, создание рабочих мест и развитие инфраструктуры. |
In developing countries, SMEs are responsible for most employment and income generation opportunities and can be identified as a main driver for poverty alleviation. |
В развивающихся странах МСП также являются основным источником рабочих мест и доходов и представляют собой важнейший инструмент борьбы с нищетой. |
Foster the creation and preservation of employment; |
содействие созданию и сохранению рабочих мест; |
However, despite their significant contributions to employment, SMEs have traditionally faced difficulty in obtaining finance both through credit and equity arrangements. |
В то же время, несмотря на важную роль в создании рабочих мест, МСП традиционно сталкиваются с трудностями в мобилизации как заемного, так и акционерного капитала. |
Encouraging the development of entrepreneurial talents among the young population may effectively contribute - if paralleled by adequate policies addressing the constraints of the labour market - to achieve employment generation and inclusive growth. |
Поощрение развития предпринимательских талантов среди молодого населения при подкреплении этих усилий соответствующей политикой устранения ограничивающих факторов на рынке труда может эффективно содействовать созданию рабочих мест и инклюзивному росту. |
The quality of jobs remains inadequate; employment stability, sustainability, and job creation efficiency remain at low levels, particularly for female workers. |
Качество рабочих мест также остается ненадлежащим; стабильность, устойчивость занятости и эффективность создания рабочих мест, особенно в отношении трудящихся женщин, по-прежнему находится на низком уровне. |
Second, they were largely unable to attract FDI that could bring forth spillovers of employment generation and technology transfer into the domestic economy. |
Во-вторых, в большинстве своем они не способны привлечь ПИИ, которые могли бы обеспечить создание рабочих мест и передачу технологий в отечественную экономику. |
With an employment multiplier of about 1.9, investment in (residential) construction remains relatively attractive from an employment-generation point of view. |
При коэффициенте мультипликации занятости примерно 1,9 инвестиции в (жилищное) строительство по-прежнему относительно привлекательны с точки зрения создания рабочих мест. |
The level of funding from the State fund to promote employment earmarked to create jobs primarily for women has increased each year. |
Ежегодно увеличиваются объемы средств государственного фонда содействия занятости, направляемые на создание рабочих мест, на которых большей частью трудоустраиваются женщины. |
Despite the overall economic growth performance in recent years, growth of formal-sector employment has been relatively weak. |
Несмотря на общий рост экономики в последние годы, число рабочих мест в формальном секторе увеличивалось сравнительно медленнее. |
Under the framework there are 11 clusters informed by five cross-cutting themes - security, human rights, gender, environment and employment generation. |
Эти рамки включают 11 блоков, охватывающих пять сквозных тем: безопасность, права человека, гендерные проблемы, окружающая среда и создание рабочих мест. |
Reports mention measures to improve employment services, such as job fairs, job centres, information dissemination and improving the job-seeking skills of candidates. |
В докладах упоминаются меры по улучшению трудоустройства, включая проведение ярмарок рабочих мест, работу центров по трудоустройству, распространение информации и совершенствование навыков поиска работы. |
Programmes providing new jobs and creating conditions for new employment of persons on a register; |
программы обеспечения новых рабочих мест и создания условий для трудоустройства зарегистрированных лиц; |
The creation of sources of employment under the free zones arrangement has somewhat alleviated the high unemployment triggered by the economic crisis. |
Появление свободных экономических зон, которые стали новым источником создания рабочих мест, лишь слегка улучшило общую кризисную экономическую ситуацию, вызванную высоким уровнем безработицы. |
It cannot be emphasized strongly enough that employment creation is one of the immediate needs in a post-conflict situation. |
Исключительно важным является то обстоятельство, что создание рабочих мест является одной из неотложных задач постконфликтного периода. |
Support provided to the Government of Indonesia by international actors has included planning, mapping, shelter and employment development at the national, provincial and district levels. |
Поддержка, оказанная международным сообществом правительству, Индонезии включала в себя планирование, составление карт, строительство жилья и создание рабочих мест на национальном, провинциальном и окружном уровнях. |
Further sustainable forest management could contribute to developing economies in many ways through the provision of income, employment creation, and the fulfilment of health needs and food security. |
Дальнейшее устойчивое управление лесами могло бы содействовать развитию экономики стран по многим направлениям через обеспечение приносящей доход деятельности, создание рабочих мест и удовлетворение потребностей в области здравоохранения и продовольственной безопасности. |
The net result of access agreements is a net outflow of resources and employment that is being repeated in many other regions of the world. |
Чистым результатом соглашений о доступе является чистый отток ресурсов и рабочих мест, и это неизбежно повторяется во многих других районах мира. |