| The components identified in this holistic version of development were economic growth, redistributive or social justice and employment creation. | Составными элементами этой целостной версии развития являются экономический рост, перераспределение доходов или социальная справедливость и создание рабочих мест. |
| Also under the Joint Vision, a specific programme with emphasis on creating employment for large numbers of youth has been developed. | Также в рамках Совместной концепции была разработана специальная программа, направленная на создание рабочих мест для большого числа молодых людей. |
| Reported conditions attached to the aid to maintain factories and employment at home were considered especially problematic. | Особенно проблематичными считались устанавливавшиеся, согласно сообщениям, при предоставлении помощи условия, касающиеся сохранения предприятий и рабочих мест внутри стран. |
| In this context, experts discussed the possibilities of counter-cyclical investment, which would generate employment in an economic downturn. | В связи с этим эксперты обсудили возможности осуществления контрциклических инвестиций, которые способны обеспечить создание рабочих мест в условиях экономического спада. |
| Programmes and projects to generate local employment. | Программы и проекты для создания рабочих мест. |
| Many categories of employment were excluded from the quotas. | Многие категории рабочих мест не квотируются. |
| The United Nations country team should also support economic revitalization through livelihood and employment generation interventions. | Страновой группе Организации Объединенных Наций также следует содействовать оживлению экономики посредством проведения мероприятий, направленных на обеспечение средств к существованию и созданию рабочих мест. |
| Raising agricultural productive capacity and rural employment is key to food security, subsistence and livelihood security. | Повышение продуктивности сельского хозяйства и создание рабочих мест в сельской местности являются ключевыми аспектами обеспечения продовольственной безопасности и средств к существованию. |
| Liberalization of labour-intensive services through Mode 4 could also facilitate employment creation and generate estimated gains of over $150 billion. | Либерализация процедур оказания трудоемких услуг четвертым способом также может способствовать созданию рабочих мест, причем выгоды от такой либерализации оцениваются в 150 млрд. долларов. |
| The Deputy Secretary-General of UNCTAD stated that export-led growth remained a priority for developing countries in generating employment and reducing poverty. | Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД указал, что рост с опорой на развитие экспорта остается приоритетной задачей развивающихся стран в рамках деятельности по созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты. |
| Upgrading scientific and technological knowledge in developing countries would enhance their capacity to innovate and thus improve productive capacity, create employment and reduce poverty. | Развитие научно-технических знаний в развивающихся странах повысит их способность к новаторству и обеспечит укрепление производственного потенциала, создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты. |
| Applied research and analysis of employment generation programs for target population | Прикладное исследование и анализ программ по созданию рабочих мест для целевой группы населения |
| The number of job seekers is high compared to the current capacity of the employment market. | Большое число лиц, ищущих работу, высоко по сравнению с предложением рабочих мест. |
| They should also seek to ensure that FDI has linkages with the domestic economy that can improve productive capacity or create employment. | Странам Африки следует стремиться и к тому, чтобы увязывать ПИИ с отечественной экономикой в целях укрепления производственного потенциала или создания рабочих мест. |
| Yet, even such auspicious employment-creating prospects may be insufficient to address the employment challenges in the developing world. | Однако даже такие благоприятные перспективы в области создания рабочих мест могут оказаться недостаточными для решения проблем в сфере занятости в развивающихся странах. |
| World tourism is projected to decline by up to 3 per cent and employment by 5 million jobs in 2009. | Согласно прогнозам, в 2009 году объемы мирового туризма снизятся на 3%, а занятость в этой сфере - на 5 млн. рабочих мест. |
| It addressed the need for strengthening domestic demand and reducing excessive reliance on exports for employment generation. | В нем затронута необходимость укрепления внутреннего спроса и снижения чрезмерной опоры на экспорт для создания рабочих мест. |
| Production is more labour-intensive, having a positive impact on employment and poverty reduction. | Производство является более трудоемким, что положительно влияет на сокращение бедности и создание рабочих мест. |
| However, their contribution to employment creation by fostering economy-wide growth is significant. | Вместе с тем их вклад в создание рабочих мест путем стимулирования роста в масштабах всей экономики имеет важное значение. |
| SMEs remain a critical source of employment creation as well as income generation in Asia and the Pacific. | МСП остаются важнейшим источником создания новых рабочих мест, а также доходов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| South Africa, under its National Industrial Policy Framework, is promoting growth, industrial upgrading, export diversification and employment creation. | Южная Африка в рамках своих основных направлений национальной промышленной политики прилагает усилия по стимулированию экономического роста, модернизации промышленности, диверсификации экспорта и создания рабочих мест. |
| There is need for policy space for building productive capacities, creating employment and promoting sustainable development. | Пространство для маневра в политике необходимо для создания производственного потенциала и рабочих мест, а также для содействия обеспечению устойчивого развития. |
| The differences between the two scenarios highlight the extent of the indirect cost in terms of forgone GDP and employment. | Различия между двумя сценариями отражают масштабы косвенного ущерба - недополученного ВВП и не созданных рабочих мест. |
| Insufficient employment creation was also identified as responsible for persistent poverty. | Устойчивая нищета вызвана также неспособностью создать достаточное число рабочих мест. |
| Thus, the consultations highlighted the creation of employment, as a very constructive solution to reducing human rights violations in the country. | Поэтому в ходе консультаций особое внимание уделялось созданию рабочих мест, что является весьма конструктивным решением для уменьшения количества случаев нарушения прав человека в стране. |