| And we will continue to take steps to strengthen our economy and create more employment. | И мы продолжим предпринимать шаги по укреплению нашей экономики и созданию новых рабочих мест. |
| The sector also is a significant source of employment, with around 20,000 people working in the hotel industry. | Этот сектор также является значительным источником рабочих мест, поскольку в гостиничном бизнесе занято порядка 20000 человек. |
| Fisheries provide a vital source of food, employment and opportunities for sustainable development and trade, in particular for developing States. | Рыболовство обеспечивает важный источник продовольствия, рабочих мест и возможностей для устойчивого развития и торговли, особенно для развивающихся государств. |
| The promotion of small and medium-sized enterprises in both developed and developing countries can help to generate employment and boost wealth creation. | Созданию рабочих мест и более эффективному формированию национального богатства может способствовать создание малых и средних предприятий как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| Northern Rakhine State is faced with the problem of shortage of employment and income-generating activities. | В северных районах штата Ракхайн существует проблема дефицита рабочих мест и усилий по созданию источников дохода. |
| As we understand it, economic growth must be guided by the political will to create quality employment. | Экономический рост, как мы это понимаем, должен определяться политической волей к созданию качественных рабочих мест. |
| Removing or reducing these rigidities would contribute to increasing responsiveness of employment to output growth. | Устранение либо уменьшение числа таких сдерживающих факторов способствовало бы тому, что рост объема производства сопровождался бы более активным созданием рабочих мест. |
| The policy framework for poverty reduction therefore should focus on both employment creation and productivity growth. | В связи с этим политика и стратегии сокращения масштабов нищеты должны быть направлены и на создание рабочих мест, и на повышение производительности труда. |
| During recovery, private firms can be encouraged to hire workers through employment subsidies. | В период подъема можно с помощью субсидирования рабочих мест стимулировать наём работников частными компаниями. |
| The Government of South Africa has adopted a quota system of 2 per cent employment for persons with disabilities in the public sector. | Правительство Южной Африки приняло систему квот, предусматривающую выделение 2 процентов рабочих мест в государственном секторе для инвалидов. |
| Over the medium and long term, migration can generate employment and produce net fiscal gains. | В среднесрочной и долгосрочной перспективе миграция может способствовать созданию рабочих мест и получению чистых бюджетных поступлений. |
| An efficient regional transportation infrastructure promotes trade and is therefore instrumental to economic growth and employment creation. | Эффективная региональная транспортная инфраструктура способствует развитию торговли и поэтому играет важнейшую роль для экономического роста и создания рабочих мест. |
| In developing countries, SME accounts for approximately three quarters of GDP and just over 60 per cent of employment creation. | В развивающихся странах на долю МСП приходится приблизительно три четверти ВВП и немногим более 60 процентов создаваемых рабочих мест. |
| Trade must link exports to employment generation and to the overall domestic economy in developing countries. | Торговля должна увязывать экспорт с созданием рабочих мест и с общей национальной экономикой в развивающихся странах. |
| It focuses on tools and good practices in employment creation and improved service delivery in the urban context. | Особое внимание на них уделялось инструментарию и рациональным видам практики в области создания рабочих мест и улучшения предоставляемых услуг в городском контексте. |
| During this period, more than 7,000 additional jobs were created in employment centres. | За этот период при центрах занятости населения созданы более 7000 дополнительных рабочих мест. |
| The employment implications of global production systems are varied: they help generate jobs in certain areas and job losses in others. | Последствия глобальных производственных систем для занятости имеют разноплановый характер: такие системы помогают генерировать рабочие места в одних районах и ведут к потере рабочих мест в других. |
| Several forms and types of cooperatives have the potential to facilitate job creation and employment generation in various sectors and segments of society. | Некоторые формы и типы кооперативов заключают в себе потенциал содействия созданию рабочих мест и генерированию занятости в различных секторах и слоях общества. |
| This has been at the cost of destroying jobs and increasing informal employment. | Издержками этого являются уменьшение числа рабочих мест и увеличение занятости в неформальном секторе. |
| In addition to job creation, ILO is boosting employment through the development of small and medium enterprises. | Помимо создания рабочих мест МОТ стимулирует расширение занятости путем развития малых и средних предприятий. |
| It is estimated that these programme activities generated more than 250,000 person days of short-term employment, in particular for youth. | По оценкам, благодаря этим программным мероприятиям было создано временных рабочих мест, в первую очередь для молодежи, в объеме более 250000 человеко-дней. |
| The national development plan emphasizes that the private sector will be key to kick-starting the process of economic growth and employment creation. | В Национальном плане развития Тимора-Лешти подчеркивается, что частный сектор будет играть ключевую роль в деле быстрого развертывания процесса экономического роста и создания рабочих мест. |
| He urged UNIDO to continue its technical cooperation projects on renewable energy, which could generate employment and income. | Он настоятельно призывает ЮНИДО продолжать осуществлять про-екты технического сотрудничества в области возобновляемых источников энергии, которые могут способствовать созданию новых рабочих мест и получению дохода. |
| Through the interaction between employment creation, technological change and innovation, industrialization generates a self-reinforcing dynamic process that underpins economic growth for more than two centuries. | Индустриализация, опирающаяся на взаимосвязь между созданием рабочих мест, техническими преобразованиями и инновациями, формирует постоянно укрепляющийся динамичный процесс, который на протяжении более чем двух столетий стимулирует экономический рост. |
| For sustained reductions in poverty, the focus should also extend to productivity growth and employment creation. | Для обеспечения устойчивого сокращения масштабов нищеты следует также сосредоточить внимание на росте производительности и создании рабочих мест. |