Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Development of small and medium enterprises and the promotion of decent wage and salaried employment, including the removal of institutional constraints, the promotion of emerging growth centres and the establishment of an incentive system for the creation of wage and salaried employment; развитие малых и средних предприятий и содействие созданию достойных рабочих мест, включая устранение институциональных барьеров, формирование полюсов роста и обеспечение условий, стимулирующих процесс создания рабочих мест;
(c) UNDP supports expansion of business opportunities for small, medium-sized and microentrepreneurs in rural and urban areas through pro-poor employment creation and the improvement in real-incomes programmes that directly benefit thousands of Mongolians, particularly vulnerable groups and women. с) ПРООН поддерживает расширение деловых возможностей для владельцев малых, средних и микропредприятий в сельских и городских районах посредством создания рабочих мест для малоимущих и совершенствования программ обеспечения реальных доходов, что приносит непосредственную пользу тысячам жителей Монголии, особенно представителям уязвимых групп и женщинам.
The manufacturing sector, which is the second-largest sector in the economy and is composed primarily of businesses dealing in refined petroleum products, rum, dairy and jewellery, registered a decline in output and employment in 2010. Промышленность, занимающая второе место в экономике и включающая в себя главным образом нефте-перерабатывающую промышленность, производство рома, молочную промышленность и ювелирное производство, в течение 2010 года переживала спад с точки зрения объема производства и количества рабочих мест.
(b) Reduce labour rigidities which add to employment's costs or deter job creation, eliminate excessive regulations and ensure that indirect costs of employing people are reduced wherever possible; Ь) уменьшим узлы неэластичности на рынках труда, которые ведут к увеличению расходов на обеспечение занятости или тормозят процесс создания новых рабочих мест, устраним чрезмерную зарегулированность и по возможности обеспечим снижение косвенных расходов в связи с наймом новых рабочих;
To analyse the dynamics of employment (recruitment and placements, jobs created and jobs lost); анализ факторов занятости (найм и трудоустройство, создание новых рабочих мест и сокращение рабочих мест);
the Microfinance Promotion Fund established in 2005 has created or consolidated employment for 112,892 people, 80 per cent of whom are women, by providing total financing of CFAF 903,646,354. The Fund has therefore provided 90,314 women with microfinance totalling CFAF 722,917,083. созданный в 2005 году Фонд стимулирования микрофинансирования (ФСМ) выделил финансирование для создания или консолидации рабочих мест на сумму 903646354 франка КФА в интересах 112892 человек. 80 процентов получателей финансирования в объеме 722917083 франков КФА были женщины (90314 женщин).
Conclusion of the Agreement with the maquiladora export industry abolishing the requirement of proof of non-pregnancy as a condition for engagement of women, the continuance of women workers in employment and the promotion of their labour rights; Заключение с сборочно-экспортными предприятиями Соглашения об отмене обязательного освидетельствования женщин на предмет беременности в качестве обязательного требования при их найме; кроме того, была введена норма о закреплении за беременными женщинами их рабочих мест и поощрение их трудовых прав.
Attempts to check the leakage of demand and jobs through depreciations will tend to increase the import of inflation, whereas a greater emphasis on exchange rate and price stability will tend to make it more difficult to generate home employment. сдержать "утечку" спроса и рабочих мест с помощью девальваций, как правило, приводят к увеличению импорта инфляции, тогда как заострение внимания на обменных курсах и стабильности цен обычно затрудняет повышение уровня занятости внутри страны.
(a) In December 2001, ILO launched a participatory process for the formulation of an emergency programme to create jobs and generate income, which establishes a link between the employment programme and the Poverty Reduction Strategy Paper; а) в декабре 2001 года МОТ инициировала основанный на принципе широкого участия процесс разработки чрезвычайной программы создания рабочих мест и получения доходов, который позволяет обеспечить соответствие программы занятости положениям документа о стратегии сокращения масштабов нищеты;
A matrix that delineates the informal economy: This matrix, organized around production units by type and jobs by employment status, is useful in identifying segments of the labor-employing economy. [See the addendum to this outline.] Эта матрица, основанная на данных о производственных единицах в разбивке по их типам и числу рабочих мест с указанием статуса занятых, полезна при определении сегментов трудовой занятости в экономике. [См. добавление к данному проекту плана.]
Project benefits to Russia include direct revenues to the Russian state estimated at over US$ 50 billion over the life of the Project, major infrastructure improvements, technology transfer, the employment of Russian citizens, and the use of Russian suppliers for contracts and procurement. долл. США за весь срок реализации проекта в виде прямых поступлений, значительная модернизация инфраструктуры, передача технологий, создание рабочих мест для российских граждан, а также выполнение подрядов и осуществление МТС силами российских предприятий и поставщиков.
The close working relationship established between UNDP/PAPP and UNRWA in the large-scale Employment Generation Programme is indicative of such coordinated efforts. Одним из показательных примеров такой координации усилий являются тесные рабочие связи, налаженные между ПППН/ПРООН и БАПОР в контексте осуществления крупномасштабной программы создания рабочих мест.
Ministry of Higher Education, Employment Creation, Vocational Training, Science and Technology. Министерство высшего образования, создания рабочих мест, профессиональной подготовки, науки и техники, Ежегодные доклады за 1997, 1998, 2000 и 2001 годы, Виндхук.
CAFIU representatives attended the Civil Society Forum organized by CONGO in Geneva and co-sponsored a workshop, "Implementing the MDGs and Generating Employment" in June 2006. Представители КАМП приняли участие в работе Форума гражданского общества, организованного КОНПО в Женеве, а также стали одним из организаторов проведения в июне 2006 года практикума по теме «Осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и создание новых рабочих мест».
The Ministry of Labor created the Employment and Income Generation Program (PROGER), under a gender perspective. Министерство труда разработало имеющую гендерную направленность Программу создания рабочих мест и стимулирования доходов (ПРОДЖЕР).
Associations were the first to take advantage of the terms of the Youth Employment Plan, with 190,000 young recruits. Наибольшую пользу от этого шага получил общественный сектор, где появилось 190000 новых рабочих мест для молодежи.
Employment growth, while slow during the early and mid-nineties, increased considerably in the following years. Рост числа рабочих мест, несколько замедлившийся в начале и середине 1990х годов, впоследствии резко возрос.
In 2003, the Government used the PRSP to develop the Economic Recovery Strategy for Wealth and Employment Creation (ERSWC) 2003-2007 and its accompanying investment plan. В 2003 году правительство использовало ДССН для разработки стратегии экономического обновления для повышения благосостояния и создания рабочих мест (СЭОБР) на 2003 - 2007 годы и связанного с ним плана инвестирования.
Employment creation should feature prominently, as the crisis - including through its impact on trade - affected labour markets severely, aggravating chronic unemployment, inequality and the informal economy. Важное место должно отводиться созданию рабочих мест, поскольку кризис, отразившийся, в частности, на торговле, стал серьезным испытанием для рынка труда, усугубив проблемы хронической безработицы, неравенства и неформальной экономики.
Employment growth is simply not keeping up with this population surge, at least not in the sense of decent jobs with decent wages. Увеличение количества рабочих мест просто не поспевает за этим ростом населения, во всяком случае в плане достойных рабочих мест с достойной зарплатой.
(a) Map livelihoods and the capacities of economic actors at the national level and provide support to sustainable livelihoods and the creation of employment, including sustainable jobs, with just and favourable conditions of work (UNDP, ILO, FAO); а) обобщение информации об источниках средств к существованию и возможностях экономических субъектов на национальном уровне и поддержка видов деятельности, приносящих устойчивые средства к существованию и обеспечивающих занятость, включая создание постоянных рабочих мест со справедливыми и благоприятными условиями работы (ПРООН, МОТ, ФАО);
The National Employment System for creating jobs is run by the Ministry of Labour and Social Welfare. Национальная система занятости (СНЕ) отражает национальную политику создания рабочих мест, проводимую с помощью Министерства труда и социального обеспечения.
Employment generation requires deepening collaboration between UNDP and ILO to identify market demand systematically and to create economically viable jobs that foster sustainable livelihoods. Создание занятости требует углубления сотрудничества между ПРООН и МОТ в целях систематического выявления рыночного спроса и создания экономически жизнеспособных рабочих мест, дающих людям возможности обеспечивать средства к существованию на постоянной основе.
Employment (creation, delocalization, etc.), training and acceptance of new jobs/professions. Трудоустройство (создание рабочих мест, перемещение и т.д.), профессиональная подготовка и формирование положительного восприятия новых видов работы/профессии.
Employment Generation Program a wage subsidy program aiming to generate long-term jobs. Программа по созданию рабочих мест представляет собой программу субсидий, стимулирующих занятость и создание стабильных рабочих мест.