Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
The result has been a sharp drop in output and employment, reinforcing fears about the future, and further decreasing spending. Результатом явился резкий спад объёма производства и сокращение рабочих мест, что усилило страх перед будущим и привело к ещё более значительному сокращению расходов.
Instead, political leaders must use these windfalls to invest in innovation, promote sustainable businesses, and encourage new patterns of decent, long-lasting employment. Вместо этого, политические лидеры должны использовать эти средства на инвестирование инноваций, поддержку эффективных предприятий и развитие новых схем по предоставлению достойных, долговременных рабочих мест.
Neither can be effectively scaled up without the reform of macroeconomic policies and improvement of the overall environment for private sector growth and employment creation. Ни одна из этих задач не может быть эффективно решена без реформирования макроэкономической политики и улучшения общеэкономической ситуации, благоприятствующей росту частного сектора и созданию рабочих мест.
UNIDO committed to provide high-level support to countries through its comprehensive strategy and 2012-2020 operational plan for least developed countries, which include a focus on employment in various sectors. ЮНИДО взяла на себя обязательство оказывать странам поддержку высокого уровня с помощью своей всеобъемлющей стратегии и своего плана работы в наименее развитых странах на период 2012 - 2020 годов, который предусматривает, что особое внимание будет уделяться созданию рабочих мест в различных отраслях экономики.
However, this relatively high-growth experience has not been shared by all countries, resulting in considerable cross-country diversity and intra-country disparities in poverty eradication and employment creation. Вместе с тем эти относительно высокие темпы экономического роста наблюдаются отнюдь не во всех странах континента, в результате чего на национальном и межстрановом уровнях отмечаются значительные различия в показателях искоренения нищеты и создания рабочих мест.
Development partners should support the implementation of the 20/20 Initiative, with emphasis on employment development programmes. Партнерам в области развития следует поддержать осуществление Инициативы 20/20, при этом особое внимание следует уделить программе создания новых рабочих мест.
For instance, ICT has replaced jobs in the service industry where employment gains and training have been most significant. Например, ИКТ привели к сокращению числа рабочих мест в сфере услуг, где рост занятости и объем профподготовки наиболее значительны[56].
The overall situation saw a similar increase, with new jobs in the non-market sector compensating for a drop in non-salaried employment. В сфере занятости в целом наблюдается аналогичный рост, поскольку создание рабочих мест в неторговом секторе компенсирует сокращение масштабов ненаемного труда.
The plan encourages employers, employees and government to cooperate in creating workplaces where merit is the basis for employment practices. Этим планом работодатели, наемные работники и правительство поощряются к сотрудничеству в создании новых рабочих мест, заполняемых на основе критерия надлежащих производственных показателей.
41.1. Consider the situation of employment at the provincial level and provide for some incentive measures to encourage investors in job-generating schemes. 41.1 учитывать ситуацию с занятостью на провинциальном уровне и предусматривать определенные меры, стимулирующие инвесторов разрабатывать схемы, которые способствуют созданию рабочих мест.
For example, part-time job growth has accounted for roughly 40 per cent of growth in employment in Australia, Canada and the United States of America. Например, в Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки примерно 40 процентов новых рабочих мест предусматривают занятость на неполный рабочий день.
Due to the rapidly increasing number of jobs, the employment of women is economically necessary, well-advanced, socially accepted, and a matter of course. В силу быстрого роста числа рабочих мест трудоустройство женщин является экономически необходимым, вполне привычным, социально приемлемым и чем-то само собой разумеющимся.
The threat to move jobs to countries where costs are lower will remain until worldwide agreements have been reached to protect employment. Угроза перенесения рабочих мест в страны с более низкой стоимостью производства будет сохраняться до тех пор, пока не будут приняты всемирные соглашения о защите занятости.
This requires a coherent policy framework and supportive macroeconomic policies oriented towards sustained, inclusive, equitable and job-rich growth with an explicit focus on employment creation. Для этого нужно проводить последовательную макроэкономическую политику, направленную на устойчивое развитие на справедливой основе, охватывающее все слои населения и преследующее своей целью прежде всего создание новых рабочих мест.
The public sector maintained relative stability in 2007 with an employment level of just over 4,050 jobs. В 2007 году относительно стабильно развивался государственный сектор, в котором насчитывалось чуть больше 4050 рабочих мест.
Among the goals increasingly sought by policymakers is the support of a process of economic development and employment creation that is environmentally sustainable and socially inclusive. Среди целей, которые все чаще преследуют те, кто отвечает за принятие политических решений, можно выделить поддержку процесса экономического развития и создания рабочих мест, который носил бы устойчивый с экологической и неотчуждающий с социальной точек зрения характер.
Now the expanded population of young people, called the "youth bulge", has complicated efforts to reduce poverty, increase employment and secure political stability. В последние годы усилия по борьбе с нищетой, созданию новых рабочих мест и обеспечению политической стабильности осложняются резким увеличением численности молодежи в структуре населения - явлением, получившим название «молодежный бугор».
Women and men have both been highly discouraged from seeking employment, increasingly compelled to take up involuntary part-time work, and have suffered from a curtailment of their working rights. Как мужчины, так и женщины в значительной мере крайне разочарованы в возможностях поиска рабочих мест; они все чаще вынуждены против своей воли выполнять работу на условиях неполного рабочего времени; они также пострадали от свертывания их трудовых прав.
Urban development and the creation of off-farm employment should also form an important part of food security planning; Такие аспекты, как развитие городских районов и создание рабочих мест вне фермерских хозяйств, должны также стать важным составным элементом деятельности по планированию продовольственной безопасности;
As emphasized in the soon-to-be-launched interim poverty reduction strategy, creating employment is at the heart of recovery and sustainable development in Liberia. Как подчеркивается в стратегии сокращения масштабов нищеты, работа над которой заканчивается в ближайшее время, создание рабочих мест является одним из важнейших аспектов восстановления и устойчивого развития в Либерии.
For example, for those given leave to remain by reason of having an Irish Born Child, RIA is currently involved in 2 projects which will assist this group in obtaining and maintaining employment. Например, в настоящее время АПИ участвует в реализации двух проектов в интересах лиц, получивших разрешение на пребывание в стране в связи с наличием ребенка, рожденного в Ирландии; эти проекты направлены на оказание помощи лицам этой категории в получении и сохранении рабочих мест.
In order to ensure that trade opening is overall job need to know how much employment is generated through this value addition. Для того чтобы обеспечение открытости торговли дало общий эффект в плане увеличения занятости... нам необходимо знать, какое количество новых рабочих мест создается благодаря такому добавлению стоимости».
The MSAR Government adopted a number of measures and programmes mainly focused on job-promotion, youth employment, re-qualification and professional training. Правительством САРМ принят ряд мер и программ, направленных в первую очередь на содействие созданию рабочих мест, расширение занятости молодежи, обеспечение возможностей для переквалификации и профессиональной подготовки.
What will be the role of manufacturing-related services in employment generation? Какую роль услуги, связанные с обрабатывающей отраслью, будут играть в создании рабочих мест?
Finally, it should be stressed that part-time employment has increased, with a concomitant rise in the number of jobs. Наконец, нужно отметить более широкое использование такой формы занятости, как неполный рабочий день, что также способствует увеличению количества рабочих мест.