Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
It is essential that employment strategies not only address job creation but also promote decent working conditions in which equality, security and dignity figure prominently. Чрезвычайно важно, чтобы стратегии в области занятости не только обеспечивали решение проблемы создания новых рабочих мест, но и поощряли приемлемые условия работы, прежде всего с точки зрения равенства, гарантий занятости и достоинства.
Both productivity growth and employment creation are needed to reduce poverty in general and poverty among the working poor in particular. Для сокращения масштабов нищеты в целом и нищеты среди малоимущего рабочего населения в частности необходим как рост производительности, так и создание новых рабочих мест.
Nevertheless, women, like other disadvantaged groups, tend to be concentrated in more precarious forms of employment that offer low wages and little job security. Вместе с тем для женщин, как и для других социально незащищенных групп населения, наиболее характерна нестабильная занятость с низким уровнем оплаты труда и низкой степенью защищенности рабочих мест.
The ILO microfinance for employment project provided support to three NGOs with a strong focus on women's efforts to transform their credit activities into sustainable microfinance institutions. В рамках осуществляемого МОТ проекта микрофинансирования с целью создания рабочих мест оказывалась поддержка трем НПО, при этом упор делался на усилия женщин по преобразованию своей кредитной деятельности в устойчивые учреждения по микрофинансированию.
Globalization has created more jobs for women, but with attendant risks, including the removal of some protections usually offered by formal employment. Благодаря глобализации для женщин создано больше рабочих мест, однако это сопряжено с определенными рисками, включая отказ в определенных гарантиях защиты, обычно предоставляемых на официальном рынке труда.
Improving the material conditions of conflict-affected people through employment promotion is an essential aspect of long-term peacebuilding and invaluable for the reintegration of refugees and internally displaced persons. Улучшение материального положения пострадавших от конфликта людей за счет создания рабочих мест играет существенно важную роль в долгосрочном миростроительстве и вносит неоценимый вклад в реинтеграцию беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
to promote productive and sustainable income and employment generating activities; содействие получению устойчивого дохода за счет продуктивной деятельности и деятельности по созданию рабочих мест;
One participant suggested that aid could be used to create employment and decent work, which is a major challenge in the least developed countries. Один участник высказал мнение о том, что помощь могла бы использоваться для создания рабочих мест и обеспечения достойной работы, что является серьезной проблемой в наименее развитых странах.
Renewable sources of energy also facilitate the achievement of long-term energy sustainability, create employment and generate income on and off the farm. Благодаря использованию возобновляемых источников энергии, также успешно решается задача достижения устойчивого энергоснабжения на долгосрочную перспективу, создания рабочих мест и получения доходов в фермерском производстве и связанных с ним отраслях.
o) Encourage and promote FDI in order to generate employment and reduce migration outflow; о) поощрять и привлекать иностранные инвестиции на цели развития с целью создания рабочих мест и сокращения оттока мигрантов;
A roadmap and guidelines on implementation policies and best practices were issued to facilitate efforts by countries to address the four global priorities of employability, entrepreneurship, equal opportunities and employment creation. В целях содействия усилиям стран по решению четырех глобальных приоритетных задач, касающихся повышения способности найти работу, развития предпринимательских навыков, обеспечения равных возможностей и создания рабочих мест, были подготовлены программа действий и руководящие принципы в отношении стратегии осуществления и обмена передовым опытом.
There is a broad-based move away from payroll taxes and towards indirect taxation in the expectation that it will promote private investment and encourage the creation of employment. В настоящее время наблюдается повсеместный переход от взимания налогов с заработной платы к косвенному налогообложению в расчете на то, что это будет способствовать поощрению частных инвестиций и созданию новых рабочих мест.
The International Labour Organization seeks to promote labour-intensive employment, aimed in particular at utilizing ex-combatants in projects on rural and urban infrastructure in a number of post-conflict countries. Международная организация труда принимает меры по содействию созданию рабочих мест для осуществления трудоемких операций, особенно в целях использования бывших комбатантов в реализации проектов в сфере развития сельской и городской инфраструктуры в ряде стран, находящихся на этапе постконфликтного восстановления.
In that regard, ILO sought to diminish the digital divide by encouraging employment and training and harnessing the new energies in order to make the information economy a jobs economy. В этой связи МОТ стремится обеспечить сокращение «цифрового разрыва» путем содействия созданию рабочих мест, профессиональной подготовке и освоению новых технологий, с тем чтобы «информационная экономика» стала экономикой, позволяющей создавать рабочие места.
Makyol's vision is to grow and create more employment as a company that delivers service at world standards of quality in national and international markets. Являясь компанией, поставляющей услуги на национальном и международном рынках в соответствии с мировыми стандартами качества, Makyol видит свой предназначение в том, чтобы способствовать росту занятости и создавать больше рабочих мест.
Papua New Guinea has sought Bangladesh's assistance in implementing similar microfinance programs that are prevalent in Bangladesh for reducing poverty and creating employment. Бангладеш оказывает помощь Папуа - Новой Гвинее в осуществлении программ микрофинансирования, которые широко распространены в Бангладеш для сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест.
In recent years, slowing the pace of real exchange-rate appreciation to shelter domestic producers and employment from import competition seems to have gained clear precedence over disinflation. В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией.
Projects in Bangladesh and Ghana disseminate technologies to women's groups which are environmentally safe and which create employment, empower women, reduce workloads, and diminish poverty. В ходе проектов, осуществляющихся в Бангладеш и Гане, производится распространение среди женских групп технических средств, которые являются экологически чистыми и способствуют созданию рабочих мест, расширению возможностей женщин, снижению рабочей нагрузки и уменьшению нищеты.
Notwithstanding the large number of rural women in Namibia, they are severely disadvantaged in terms of access to land, labour, agricultural services and assets, natural resources and employment. Несмотря на значительное число сельских женщин в Намибии, их права существенно ущемлены в том, что касается доступа к получению земли, рабочих мест, услуг и кредитов в области сельского хозяйства, природным ресурсам и занятости.
We have long recognized that export trade is the most sustainable source of resources for development as well as the best stimulant to investment and employment. Мы давно уже признали, что экспортная торговля - это наиболее устойчивый источник получения средств для развития, а также наилучшее стимулирующее средство для инвестиций и создания рабочих мест.
Future activities will focus on crime prevention among urban youth by means of networks and employment generation, with a strong partnership being developed with UN-Habitat and the Safer Cities Programme. ЗЗ. В дальнейшем основное внимание в деятельности будет уделяться предупреждению преступности среди городской молодежи с помощью различных сетей и создания рабочих мест на основе энергичных партнерских отношений, создаваемых ООН-Хабитат и программой "Более безопасные города".
In recent years, the Government has focused on reducing employment in all three branches of Government, while promoting private enterprise and investments to create new jobs. В последние годы правительство сосредоточило свои усилия на том, чтобы сократить число работающих во всех трех ветвях власти и одновременно стимулировать частное предпринимательство и инвестиции в целях создания новых рабочих мест.
There is also an increased emphasis on using information and communication technologies in the context of global youth priorities, such as access to education, employment and poverty eradication. Кроме того, все чаще ИКТ используются в целях удовлетворения приоритетных потребностей молодежи во всем мире, как-то для получения доступа к образованию, для поиска рабочих мест и для борьбы с нищетой.
The resources made available will be used to reform prisons and military barracks, invest in youth employment and support the organization of the elections. Выделенные ресурсы будут направляться на осуществление реформы тюрем и военных казарм, на капиталовложения в создание рабочих мест для молодежи и на цели поддержки организации выборов.
The basic point is that employment can be increased, and unemployment decreased, by removing barriers to job creation and reducing marginal tax rates. Основной смысл в том, что уровень занятости можно повысить, а безработицы - снизить, если устранить препятствия к созданию рабочих мест и снизить предельные налоговые ставки.