Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Several countries, including Slovakia, set up employment and job creation projects for refugee women. Несколько стран, включая Словакию, осуществляли проекты по обеспечению занятости и созданию рабочих мест для женщин из числа беженцев.
Develop employment equity plans, gender workplace audits and gender responsive budgets; разработка планов по обеспечению равенства в области занятости, проведение гендерных проверок рабочих мест и составление бюджета с учетом гендерной специфики;
This builds up the capacity of local civil institutions, creates jobs and promotes local employment. Это способствует укреплению местных гражданских учреждений, созданию рабочих мест и обеспечению занятости на местах.
Tourism is a fast growing and a promising sector both in terms of value added and employment generation. При этом в плане получения добавленной стоимости и создания новых рабочих мест туризм является быстроразвивающимся и перспективным сектором экономики.
Women-led households tend to be significantly poorer than other households, making employment in reconstruction programmes particularly important for this group. Обычно возглавляемые женщинами домашние хозяйства значительно беднее, чем другие домохозяйства, что делает программы восстановления, направленные на создание рабочих мест, особенно важными для этой группы населения.
Increasing agricultural production and employment was a key to effective poverty reduction. Для искоренения нищеты Камбодже необходимо увеличивать объем своего сельскохозяйственного производства и число рабочих мест в сельскохозяйственном секторе.
The Government had increased resources for employment generation, and was making sustained efforts to promote social integration, particularly among population groups with special needs. Правительство значительно увеличило долю ресурсов, выделяемых на создание новых рабочих мест, и продолжает прилагать усилия по обеспечению социальной интеграции, особенно среди групп населения с особыми потребностями.
The plan identified the approach and defined the targets in terms of export earnings, employment generated and investments required. В плане сформулирован подход и определены цели, обеспечивающие поступление дохода от экспорта, создание рабочих мест и привлечение требуемых инвестиций.
With regard to employment, the number of jobs in the oil sector has grown. Что касается занятости, то возросло число рабочих мест в нефтеперерабатывающем секторе.
Non-agricultural market access liberalization could lead to shifts in output and employment in key sectors in those countries, resulting in job and revenue losses. Либерализация доступа на несельскохозяйственные рынки может привести к изменениям в объеме производства и занятости в ключевых секторах этих стран, что приведет к потере рабочих мест и доходов.
On that occasion, his delegation had highlighted the critical contribution of employment creation to ending poverty. По этому поводу делегация Соединенных Штатов подчеркнула решающую роль, которую создание рабочих мест играет в ликвидации нищеты.
Regrettably, there was inadequate generation of quality employment in every region, even in developing countries experiencing rapid economic growth. К сожалению, недостаточный объем создания качественных рабочих мест характерен для всех регионов, и даже для развивающихся стран, переживающих быстрый экономический рост.
We need also to explore the mainstreaming of migration into poverty reduction and employment creation strategies. Нам также необходимо изучить возможность первостепенного учета миграционной политики при разработке стратегий по сокращению масштабов нищеты и созданию рабочих мест.
Enterprises had to be brought into the private sector in order to bring in investment, promote trade and create employment. В частном секторе должны создаваться предприятия, что позволит добиться инвестиций, будет способствовать расширению торговли и созданию рабочих мест.
Privatization alone would not produce income or employment, but it would free productive capacity. Сама по себе доходов и рабочих мест приватизация не создает, но она освобождает производственный потенциал.
Sound national policies and solid institutions are the basis for sustained economic growth, employment creation and poverty reduction. Рациональная национальная политика и стабильные учреждения являются основой для устойчивого экономического роста, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты.
The informal transport sector has also shown considerable potential for generating employment for the urban poor. Сектор неформального транспорта также показал, что он обладает немалым потенциалом с точки зрения создания рабочих мест для городской бедноты.
The economic situation does not make it possible for the government to support the creation of employment for mine survivors and other people with disabilities. Экономическая ситуация не позволяет правительству поддерживать создание рабочих мест для выживших жертв мин и других инвалидов.
Measures had been taken to generate employment. Власти принимают меры для создания рабочих мест.
In this regard, the design and construction of the infrastructure of urban centres should support economic development by stimulating productive activities and the generation of employment. В этом отношении разработка и строительство инфраструктуры городских центров должна поддерживать экономическое развитие путем стимулирования производительной деятельности и создания рабочих мест.
Under the UNDP employment generation scheme, $3 million were allocated to restore and rehabilitate cultural heritage sites damaged in the conflict. В рамках разработанного ПРООН плана создания рабочих мест было выделено З млн. долл. США на цели восстановления и воссоздания объектов культурного наследия, поврежденных в ходе конфликта.
Indeed, the creation of employment can strengthen social coherence and facilitate ethnic reconciliation. Кроме этого, создание рабочих мест может привести к укреплению социальной общности и способствовать процессу этнического примирения.
A peculiarity of Swansea is the lack of employment in the city centre, relative to other towns and cities of similar size. Особенность Суонси заключается в недостатке рабочих мест в центре по сравнению с городами похожего размера.
These policies made it difficult for middle class Tamil youth to enter university or secure employment. Эти меры затрудняли тамильской молодёжи среднего класса поступление в университет или снижали гарантии сохранения рабочих мест.
In spite of these costs, very little skilled employment was created for Indians. Несмотря на рост инфраструктуры, для индусов создавалось крайне мало рабочих мест, требовавших высокой квалификации.