Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Promote sustained, inclusive and equitable economic growth at all levels to enhance the productive capacity of the Member States of the Movement and induce the generation of productive employment and decent work in their economies in order to accelerate progress towards eradicating poverty. способствовать устойчивому, всеохватному и равноправному экономическому росту на всех уровнях с целью повышения производственного потенциала государств - членов Движения и содействовать созданию рабочих мест в производстве и обеспечению достойной работы в их экономиках, с тем чтобы ускорить прогресс в деле искоренения нищеты;
To make proposals to local executive and administrative bodies for the setting of quotas for the employment of persons released from prisons, persons having served sentences of restriction of liberty and persons discharged from compulsory rehabilitation centres вносить в местные исполнительные и распорядительные органы предложения о формировании лимита рабочих мест для трудоустройства лиц, освобожденных из мест лишения свободы, отбывших наказание в виде ограничения свободы, возвратившихся из лечебно-трудовых профилакториев;
Urges Governments, particularly in developing countries and countries with economies in transition, to enhance the contribution of the housing sector to national economic growth, wealth creation, employment generation and poverty reduction in line with the Millennium Development Goals; настоятельно призывает правительства, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, расширить вклад жилищного сектора в национальный экономический рост, повышение благосостояния, создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты в соответствии с Целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия;
(a) Strengthened national capacity to develop a rights-based social policy that promotes social integration, social protection, the provision of adequate social services and employment generation а) Укрепление национального потенциала в области разработки социальной политики, основанной на принципах правозащиты и направленной на поощрение социальной интеграции, социальной защиты, предоставление надлежащих социальных услуг и создание новых рабочих мест
Enhance policy coherence and coordination across the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, with poverty eradication and the promotion of decent work as central objectives; give priority to employment creation and the expansion of social protection in national policy-making. укреплять согласованность политики и координацию деятельности в экономических, социальных и экологических аспектах устойчивого развития для достижения главных целей - ликвидации нищеты и расширения возможностей для получения достойной работы; а также уделять первоочередное внимание созданию рабочих мест и расширению социальной защиты в контексте формирования национальной политики.
(e) A network will be set up, with Internet presence, linking a range of concerned institutions, including research and development facilities, educational and training programmes, as well as governmental and non-governmental institutions concerned with employment creation and poverty alleviation ё) В Интернете будет создана сеть, объединяющая целый ряд заинтересованных учреждений, в том числе учреждений, занимающихся научными исследованиями и разработками, общеобразовательных и профессионально-технических программ, а также правительственных и неправительственных организаций, вовлеченных в работу по созданию новых рабочих мест и сокращению масштабов нищеты
45.5. Introduction of schemes by the Women's Participation Center of the Presidential Office to increase job opportunities for women and improve women's job and employment status. 45.5 внедрение схем, разработанных Центром по обеспечению участия женщин при канцелярии президента страны, в целях увеличения количества рабочих мест для женщин и улучшения условий работы и занятости женщин;
Resolves to pursue good governance and sound macroeconomic policies at all levels and to support developing countries in their efforts to put in place the policies and investments to drive sustained economic growth, promote small and medium-sized enterprises and employment generation and stimulate the private sector; выражает решимость проводить на всех уровнях политику благого управления и разумную макроэкономическую политику и поддерживать развивающиеся страны в их усилиях по выработке стратегий и обеспечению инвестиций для поддержания поступательного экономического роста, содействия развитию малых и средних предприятий и созданию рабочих мест и стимулирования частного сектора;
A second programme: "Socio-economic Dimensions of Development: Employment, Equity and Gender Issues" concentrates on issues such as employment creation, equity, gender and patterns of development cooperation and official development assistance. во второй программе: "Социально-экономические аспекты развития: занятость, справедливость и вопросы, касающиеся положения женщин" посвящена таким проблемам, как создание рабочих мест, справедливость, положение женщин и модели сотрудничества в области развития и оказания официальной помощи для целей развития.
(a) First, a call for the Youth Employment Network to endorse the High-level Panel's 2003 recommendations on employability, equal opportunities, entrepreneurship and employment creation, based on the road maps produced by the Panel's four Working Groups. а) во-первых, призыв к Сети по обеспечению занятости молодежи поддержать принятые в 2003 году рекомендации Группы высокого уровня касательно возможности устроиться на работу, равных возможностей, предпринимательства и создания рабочих мест на основе планов осуществления, разработанных четырьмя рабочими группами Группы высокого уровня.
Report of the Secretary-General on macroeconomic policies for productive capacity, employment creation, sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals, in the context of sustained, inclusive and equitable economic growth in pursuit of poverty eradication Доклад Генерального секретаря о макроэкономической политике для укрепления производственного потенциала, создания рабочих мест, устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в контексте устойчивого, всеохватного и справедливого экономического роста в целях искоренения нищеты
The World Intellectual Property Organization should partner with indigenous youth to create innovations based on traditional knowledge as a way of generating employment through entrepreneurship that alleviates poverty, preserves traditional knowledge and reconnects indigenous youth with such knowledge. United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues Всемирной организации интеллектуальной собственности следует установить партнерские отношения с молодежью коренных народов для создания инноваций на основе традиционных знаний как способа создания рабочих мест за счет предпринимательской деятельности, снижающих уровень нищеты, сохраняя традиционные знания и подключая молодежь коренных народов, обладающую такими знаниями.
The objectives of the Remote Area Development Programme are: to intensify development of remote settlements and bring them to the level obtaining in other villages in the country; to promote productive and sustainable income and employment generating activities; Целями Стратегии развития отдаленных районов являются: активизация развития отдаленных поселений, с тем чтобы довести уровень их развития до уровня, существующего в других деревнях страны; содействие получению устойчивого дохода за счет продуктивной деятельности и деятельности по созданию рабочих мест;
Employment creation challenges almost all ESCWA member countries. Проблема создания новых рабочих мест стоит почти перед всеми странами - членами ЭСКЗА.
Employment creation should not compromise basic efficiency, especially in an increasingly competitive environment. Создание рабочих мест не должно осуществляться в ущерб основным критериям эффективности, в особенности в условиях все возрастающей конкуренции.
Employment protection for women during pregnancy and after childbirth is required. Требуются гарантии сохранения за женщинами рабочих мест во время беременности и после рождения ребенка.
Employment generation is key to poverty reduction. Создание рабочих мест является залогом сокращения масштабов нищеты.
Employment creation has faltered during the past two decades. Темпы создания рабочих мест в течение двух последних десятилетий замедлились.
Promote the employment of persons with disabilities - the creation of jobs for persons with disabilities in sheltered workshops or sheltered workplaces based on the grants for setting up sheltered workshops or sheltered workplaces; grants for persons with disabilities running a business or working as self-employed persons поощрения занятости инвалидов - создание рабочих мест для инвалидов в защищенных мастерских или создание специальных защищенных рабочих мест на основе пособий для создания защищенных мастерских или защищенных рабочих мест; пособия для инвалидов, имеющих собственное дело или занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью;
Recognizing also the relevance of social inclusion in creating better opportunities for decent job creation and better living conditions for marginalized groups, as technical cooperation projects related to energy and environment also have the potential to generate employment and to improve social and economic inclusion and living conditions, признавая также актуальность недопущения социальной изоляции в процессе расширения возможностей для создания достойных рабочих мест и улучшения условий жизни групп маргинализированного населения, поскольку проекты технического сотрудничества в области энергетики и окружающей среды также могут расширять занятость и охват социально-экономических мероприятий, а также улучшать условия жизни,
(c) Strengthen the linkages between shelter policies, employment generation, environmental protection, preservation of cultural heritage, resource mobilization and the maximization of resource efficiency, and strengthen the stimulation of and support for sustainable economic development and social development activities; с) усиливать взаимосвязи между жилищной политикой, созданием новых рабочих мест, охраной окружающей среды, сохранением культурного наследия, мобилизацией ресурсов и максимальной эффективностью использования ресурсов и усиливать стимулирование и поддержку мероприятий по обеспечению устойчивого социально-экономического развития;
Recognizing the key role of industrialization in promoting sustained economic growth and sustainable development in Africa, as well as its role in facilitating efforts for the eradication of poverty, the integration of women in the development process, the creation of productive employment and market-oriented industrial activities, признавая ведущую роль индустриализации в деле обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития в Африке, а также ее роль в искоренении нищеты, вовлечении женщин в процесс развития, создании рабочих мест в сфере производства и развития промышленности на рыночной основе,
Ensure access to finance and microfinance mechanisms, including micro-credit for poverty eradication as well as employment generation in private and public sector, and especially for the empowerment of women and encourage the strengthening of the existing institutions and emerging micro-credit institutions as well as enhancing their capacities; 19.7. обеспечивать доступ к механизмам финансирования и микрофинансирования, включая микрокредитование, для целей ликвидации нищеты и создания рабочих мест в частном и государственном секторах, особенно для расширения прав и возможностей женщин и содействия укреплению существующих институтов и новых учреждений микрокредитования и укрепления имеющихся у них возможностей;
Employment creation was a priority in both urban and rural areas. Приоритетной задачей как в городских, так и в сельских районах является задача создания новых рабочих мест.
Employment impact assessments should be part of policy design and evaluation. Анализ воздействия создания рабочих мест должен стать составной частью процесса разработки и оценки политики.