| Services merit particular attention as they create higher value addition and employment. | Особого внимания при этом заслуживает сектор услуг, так как для него характерна более высокая доля добавленной стоимости и в нем создается больше рабочих мест. |
| Green investments can also have higher employment multipliers than conventional production. | По сравнению с традиционным производством, инвестиции в "зеленую" экономику позволяют создать больше рабочих мест. |
| Governments should pursue counter-cyclical measures to minimize output volatility and mitigate employment loss during economic slowdowns. | Правительствам следует продолжать антициклические меры для сведения к минимуму нестабильности производства и смягчения последствий потери рабочих мест во время экономических спадов. |
| It addresses specifically the primary concerns of: employability and employment creation. | Она направлена непосредственно на решение основных проблем, связанных с возможностями трудоустройства и созданием рабочих мест. |
| Leapfrogging investment in a green industrial transformation can generate youth employment. | Прямые инвестиции в преобразования в целях создания "зеленой" промышленности могут способствовать созданию рабочих мест для молодежи. |
| Providing for employment transition wherever sustainable development plans may jeopardize jobs. | Обеспечение перераспределения рабочих мест в тех случаях, когда планы устойчивого развития могут поставить под угрозу занятость. |
| The informal economy tends to favour employment growth over productivity growth. | В рамках неформальной экономики предпочтение, как правило, отдается не повышению производительности труда, а увеличению числа рабочих мест. |
| Successful industrialization could help poor countries to generate much needed employment. | Успешная индустриализация может оказать содействие бедным странам в создании рабочих мест, в которых они нуждаются. |
| Due to this development employment levels have been increased. | В результате этой реформы было увеличено число рабочих мест для преподавателей. |
| Charcoal-making provides considerable employment in rural areas and is a major activity, particularly in Africa. | Производство древесного угля обеспечивает значительное число рабочих мест в сельских районах и является одной из важных отраслей, особенно в Африке. |
| Sustained economic growth and employment creation remained crucial elements of any strategy. | Устойчивое экономическое развитие и создание рабочих мест как и прежде остаются главными элементами стратегии в этой сфере. |
| The economic stimulus programmes being instituted include measures to stimulate consumer spending, create employment and expand infrastructure. | В частности, программы экономического стимулирования, разрабатываемые в настоящее время, включают меры по стимулированию расходов потребителей, созданию рабочих мест и расширению инфраструктуры. |
| Growth must generate employment on farms and in the rural non-farm sector. | Рост должен обеспечивать создание новых рабочих мест на фермах и расположенных в сельской местности предприятиях несельскохозяйственного профиля. |
| Even sectors that were traditional generators of employment reached their limits. | Даже секторы, до этого времени являвшиеся традиционными источниками новых рабочих мест, исчерпали свои возможности. |
| All stakeholders must work to eliminate poverty, increase employment and ensure economic development. | Все заинтересованные стороны должны участвовать в усилиях по ликвидации нищеты, созданию рабочих мест и обеспечению экономического развития. |
| Such presence could bring access to technology and generate employment. | Такое присутствие может открыть доступ к технологии и способствует созданию рабочих мест. |
| States should recognize the important role of international trade and development in generating employment. | Международная торговля и развитие в силу их важного значения для создания рабочих мест должны находиться в центре внимания государств. |
| Technical assistance in creating local employment in southern Lebanon resulted in improved skills and capabilities. | Техническая помощь в вопросах создания местных рабочих мест на юге Ливана способствовала решению задачи повышения квалификации и развития рабочих навыков. |
| Considerable resources were required to reduce poverty, improve social integration and create productive employment. | Нужны значительные ресурсы, чтобы добиться успеха в снижении уровня бедности, поощрении социальной интеграции и создании прибыльных рабочих мест. |
| This should include employment support and income-generating projects for former combatants. | Это должно включать в себя поддержку усилий по созданию рабочих мест и реализацию проектов, приносящих доходы бывшим комбатантам. |
| Most privatizations involve loss of direct employment. | Приватизация в большинстве случаев приводит к прямой утрате рабочих мест. |
| The organization aims to alleviate poverty by fulfilling basic needs and creating employment. | Организация ставит перед собой цель сокращения масштабов нищеты путем удовлетворения базовых потребностей людей и создания рабочих мест. |
| ICTs have roles in the creation of employment and self-employment opportunities. | ИКТ играют определенную роль в создании рабочих мест и расширяют возможности для самостоятельной занятости. |
| Investment should help growth-oriented policies, increase production, create employment and increase regional integration. | Инвестиции должны содействовать проведению политики, ориентированной на рост, увеличению производства, созданию рабочих мест и углублению региональной интеграции. |
| New employment has been in decline since November. | С ноября в стране создается все меньше новых рабочих мест. |