| They were also associated with the growth of atypical and low-paid employment areas in which women were concentrated. | Они также связаны с увеличением числа нетрадиционных и низкооплачиваемых рабочих мест, которые заняты в основном женщинами. |
| Poverty alleviation and eradication via a two-pronged approach of employment creation and the provision of basic social services have gained credence among international financial institutions. | Меры по смягчению остроты и искоренению проблемы бедности на основе двуединого подхода создания рабочих мест и обеспечения основными социальными услугами заслужили доверие со стороны международных финансовых учреждений. |
| For the host country, direct employment creation is the usual result of this form of FDI. | Для принимающей страны обычным результатом использования такой формы ПИИ является прямое создание рабочих мест. |
| The location of employment also depends on firms' strategies. | Географическое распределение рабочих мест зависит также от стратегий, которых придерживаются фирмы. |
| An important question concerns the influence of the considerable expansion of FDI activities on the amount of employment accounted for by TNCs. | Важный вопрос заключается в воздействии значительного расширения прямых иностранных инвестиций на число рабочих мест в ТНК. |
| Significant increases of employment were also registered in the foreign affiliates of TNCs based in other major developed countries (table 6). | Значительное увеличение числа рабочих мест отмечено также в зарубежных филиалах ТНК, базирующихся в других крупных развитых странах (таблица 6). |
| Direct employment in foreign affiliates in developing countries is estimated at some 12 million in 1992. | В 1992 году число рабочих мест в филиалах иностранных компаний в развивающихся странах составило, по оценкам, порядка 12 миллионов. |
| Movements in the employment totals in the world's largest TNCs are therefore highly significant. | Поэтому изменение общего числа рабочих мест в крупнейших мировых ТНК имеет очень большое значение. |
| It should be noted that many zones never lived up to the expectations of their creators in terms of attracting FDI and creating employment. | Необходимо отметить, что многие зоны не оправдали ожиданий их создателей с точки зрения привлечения прямых иностранных инвестиций и создания рабочих мест. |
| UNDP, as co-secretariat to the sectoral working group on employment generation, will continue to participate in identifying new labour-intensive programmes. | Выполняя совместные секретариатские функции в секторальной рабочей группе по вопросам создания рабочих мест, ПРООН продолжает участвовать в процессе подготовки новых трудоемких программ. |
| In order to do this, employment generation, poverty eradication and investment in people must be placed at the centre of economic policy. | Для достижения этой цели в центр экономической политики необходимо поставить создание рабочих мест, искоренение бедности и инвестиции в людские ресурсы. |
| Yet even in these circumstances, improvements in working conditions and the quality of jobs can lead to increased employment creation. | И даже в этих обстоятельствах улучшение условий труда и качества рабочих мест может привести к ускоренному расширению занятости. |
| In addition to directly generating over 70 million jobs worldwide, they contribute significantly to employment indirectly through a variety of linkages. | Помимо прямого создания свыше 70 млн. рабочих мест в мире, они вносят значительный косвенный вклад в расширение занятости через систему разнообразных связей. |
| affiliates in total manufacturing employment. 23 | филиалах иностранных компаний в общем числе рабочих мест в обрабаты- |
| These effects apply not merely to the quantity of employment, but to the quality and location of jobs as well. | Это воздействие сказывается не только на количестве занятых, но и на качестве и географическом распределении рабочих мест. |
| However, macroeconomic reform in the region should contribute to generate employment and ensure more equitable income distribution patterns. | Вместе с тем макроэкономическая реформа в регионе должна содействовать созданию рабочих мест и обеспечивать более справедливые модели распределения доходов. |
| The Zambian economy has not been able to generate adequate employment. | Экономика Замбии была неспособна обеспечивать население необходимым числом рабочих мест. |
| These micro-projects aim at improving the self-sufficiency of returnees, generating employment and strengthening infrastructure. | Такие микропроекты нацелены на повышение самообеспеченности репатриантов, создание рабочих мест и на совершенствование инфраструктуры. |
| The resulting projects would benefit the rich countries as well, because the employment generated would discourage migration. | Это положительно скажется также и на богатых странах, поскольку создание рабочих мест будет способствовать прекращению миграции. |
| Easy access to credit and the generation of employment through small entrepreneurship by rural women were basic ways to further their advancement. | Широкие возможности получения кредитов и создание рабочих мест на основе вовлечения сельских женщин в мелкое предпринимательство - вот основные способы содействия улучшению их положения. |
| It is essential to place the creation of employment at the centre of national strategies and policies. | Необходимо поставить задачу по созданию рабочих мест в центр национальных стратегий и политики. |
| It calls for greater productivity and the creation of employment. | Для ее ликвидации необходимы повышение производительности труда и создание рабочих мест. |
| Transformation of the agricultural sector introduced a considerable reduction of employment. | Преобразование сельскохозяйственного сектора привело к значительному сокращению числа рабочих мест. |
| The United Kingdom Government takes the view that the availability of employment should not provide an incentive to delay the speedy resolution of any appeal. | Правительство Соединенного Королевства считает, что наличие рабочих мест не должно служить основанием для задержек в оперативном рассмотрении любой апелляции. |
| These priorities are eradication of poverty, environmental protection, employment creation and the empowerment of women. | К этим приоритетным направлениям относятся борьба с нищетой, охрана окружающей среды, создание рабочих мест и расширение возможностей женщин. |