Both the Ministry of Basic Education, Sport and Culture and the Ministry of Higher Education, Training and Employment Creation developed a groundbreaking strategic and operational plan on HIV/AIDS in 2001 and its implementation has been started. |
Министерство базового образования, спорта и культуры и Министерство высшего образования, профессиональной подготовки и создания рабочих мест разработали в 2001 году экспериментальный стратегический и оперативный план по ВИЧ/СПИДу, и его осуществление уже началось. |
Employment in foreign affiliates in China increased from 0.9 million in 1987 to 3.2 million in 1990 and further to 6 million in 1992. 18 |
Число рабочих мест в филиалах иностранных компаний в Китае увеличилось с 0,9 млн. в 1987 году до 3,2 млн. в 1990 году, а в 1992 году возросло до 6 миллионов 18/. |
Early retirement versus alternative employment? |
Ранний выход на пенсию или создание альтернативных рабочих мест? |
Migrant entrepreneurship and employment creation |
Предпринимательство среди мигрантов и создание рабочих мест |
B. Slow employment creation |
В. Низкие темпы создания рабочих мест |
Rural infrastructure and rural employment |
Сельская инфраструктура и создание рабочих мест в сельской местности |
Labour market development and employment creation |
Развитие рынка труда и создание рабочих мест |
Estimated employment in TNCs (millions of employees) |
Оценка числа рабочих мест в ТНК |
of productive employment and social integration |
рабочих мест и социальная интеграция |
Economic reforms and employment creation |
Экономические реформы и создание рабочих мест |
Co-financing of employment positions for |
Совместное финансирование рабочих мест для |
(c) Ensure that activities of the National Employment Fund, such as support for setting up microbusinesses and vocational training, help to create jobs in the formal economy; |
с) следить за тем, чтобы деятельность Национального фонда занятости, в том числе по поддержке создания микропредприятий и организации профессиональной подготовки, способствовала созданию рабочих мест в формальной экономике; |
Employment grew by 2.8 per cent or 13,000 jobs to 480,600 persons over the first six months of the current fiscal year (October 1998 to March 1999), as opposed to 467,600 persons during the corresponding 1997/1998 period. |
За первые шесть месяцев текущего финансового года (октябрь 1998 года - март 1999 года) занятость выросла на 2,8%, или 13000 рабочих мест, и достигла 480600 человек по сравнению с 467600 человек за соответствующий период 1997/98 года. |
A few short- and medium-term initiatives are under way to address youth unemployment, such as the Youth Employment Scheme launched by the Government in 2006 with the aim of generating up to 135,000 short-term jobs for young people. |
В настоящее время осуществляется ряд краткосрочных и среднесрочных инициатив по решению проблемы безработицы среди молодежи, в частности система обеспечения занятости среди молодежи, введенная правительством в 2006 году в попытке генерировать до 135000 краткосрочных рабочих мест для молодежи. |
Please also see the information in relation to the National Employment Rights Authority in the response to the concluding remark in paragraph 10 of the Coordinator's report and in relation to the Action Strategy for Integrated Workplaces in paragraphs 363 ff. of the present report. |
Информацию в отношении Национального управления по правам в области занятости, содержащуюся в ответе на заключительное замечание в пункте 10 доклада координатора, и в отношении Стратегии действий в области интегрированных рабочих мест см. в пунктах 363 и далее настоящего доклада. |
It was the view of some Migrant Rights Groups that the role of the National Employment Rights Agency was dual and contradictory in that the Agency must ensure both workplace compliance and worker rights. |
По мнению некоторых групп по правам мигрантов, роль Национального управления по правам в области занятости является двоякой и противоречивой, поскольку оно должно обеспечивать как соблюдение требований в отношении рабочих мест, так и прав трудящихся. |
In that same year enterprises in the shipping industry recruited over 4,900 workers (more than 1,400 of them through the State Employment Service), placed over 2,000 young people, together with 210 persons with disabilities, and created more than 1,200 new jobs. |
За этот же период на предприятиях морской отрасли трудоустроено более 4900 человек (более 1400 - через государственную службу занятости), трудоустроено более 2000 молодежи, 210 - лиц с физическими особенностями, создано свыше 1200 новых рабочих мест. |
(b) Continue the engagement with the World Bank, AfDB and the Peacebuilding Support Office with a view to encouraging the piloting of the Global Facility on Employment Creation in Fragile Situations support to job creation in Burundi, Guinea and Liberia; |
Ь) дальнейшее взаимодействие со Всемирным банком, АфБР и Управлением по поддержке миростроительства в целях содействия ориентации Глобального механизма по вопросам создания рабочих мест в странах с нестабильной ситуацией на поддержку создания рабочих мест в Бурунди, Гвинее и Либерии; |
Recognizing the risk of falling behind on the target of achieving decent employment and youth employment in particular, Tanzania has introduced an employment creation programme. |
Признавая, что существует определенный риск в том, что не удастся достичь целей обеспечения населения приличными рабочими местами, в частности молодежи, Танзания разработала программу создания рабочих мест. |
To overhaul sheltered employment, preserving the dynamic employment generation achieved in recent years and fostering transition to regular employment. |
Возобновление практики резервирования рабочих мест, сохраняя ту динамику создания новых рабочих мест, которая была обеспечена в последние годы, и создавая возможности для все большего числа лиц с инвалидностью получить работу на обычном рынке труда. |
It reduced government employment, granted only moderate wage increases and slashed public investment. |
Оно уменьшило количество рабочих мест в правительственных учреждениях, гарантировало лишь незначительное увеличение зарплаты и резко сократило государственные инвестиции. |
Most centred on employment creation and basic social-sector investments. |
В основе большинства стратегий лежат меры по созданию рабочих мест и капиталовложения в базовые отрасли социальной сферы. |
Small-scale fisheries predominate in developing countries, where most fishing-related employment resides. |
В развивающихся странах, где сосредоточено больше всего рабочих мест, связанных с рыболовством, преобладают мелкие промыслы. |
Our weak and largely non-inclusive economic growth has failed to generate sufficient employment for our increasing population. |
Низкий и недостаточно инклюзивный экономический рост не обеспечивает создания рабочих мест в количестве, необходимом с учетом роста населения в наших странах. |
Pro-poor growth and employment generation focusing on ICT in small and medium-size enterprises. |
Обеспечение ориентированного на потребности малоимущего населения экономического роста и создания рабочих мест с уделением особого внимания ИКТ в малых и средних предприятиях. |