| The crisis impact on the real sector also resulted in the decline of employment. | Снижению количества рабочих мест способствовали также те последствия, которые имел кризис для реального сектора экономики. |
| Besides prudential financial regulation, macroeconomic policy for employment creation requires a mix of counter-cyclical policies and a proactive strategy to diversify production. | Помимо разумного финансового регулирования для макроэкономической политики по созданию рабочих мест требуется сочетание контрциклических мер и активной стратегии по диверсификации производства. |
| The micro and small enterprise sector continues to play a critical role in employment creation in Kenya. | ЗЗ. Сектор микропредприятий и малых предприятий по-прежнему играет важнейшую роль в деле создания рабочих мест в Кении. |
| The 2010 Development Cooperation Forum highlighted the role of aid in bolstering the creation of employment and the eradication of poverty. | В ходе Форума по сотрудничеству в целях развития 2010 года особо отмечалась роль помощи в деле содействия созданию рабочих мест и искоренения нищеты. |
| In all regions, the crisis produced a marked slowdown in the pace of employment growth. | Во всех регионах кризис привел к заметному снижению темпов увеличения числа рабочих мест. |
| Public and private investments to stem or mitigate the causes of climate change can be used for stimulating the economy and creating employment. | Государственные и частные инвестиции, осуществляемые с целью устранения или смягчения действия факторов, вызывающих изменение климата, могут использоваться для стимулирования экономики и создания рабочих мест. |
| In the area of employment promotion, a special job creation programme for young people and women had achieved significant results. | Что касается поощрения занятости, то специальная программа по созданию новых рабочих мест для молодежи и женщин принесла существенные результаты. |
| In the area of employment, 3,500 temporary jobs were created through a waste recycling project (UNIDO). | В области занятости было создано 3500 временных рабочих мест благодаря проекту утилизации отходов (ЮНИДО). |
| Educated youth seek employment in a limited number of positions in the traditional education sector. | Образованная молодежь пытается найти работу в традиционном секторе образования, число рабочих мест в котором ограничено. |
| The lack of investment for employment generation has been the main challenge over the past few years. | В последние несколько лет основная трудность заключалась в невыделении средств на создание новых рабочих мест. |
| Thus, employment generation on the domestic front has been lower than anticipated. | Так, создание рабочих мест внутри страны шло темпами, ниже ожидавшихся. |
| C. Macroeconomic instability and slow employment generation | С. Макроэкономическая нестабильность и замедленные темпы создания новых рабочих мест |
| Investment in these technologies and related industries can also contribute to employment generation. | Инвестиции в такие технологии и связанные отрасли могут также способствовать созданию новых рабочих мест. |
| Key to structural transformation and employment generation is the growth of small and medium-sized enterprises. | Необходимым фактором для структурной перестройки и создания рабочих мест является рост числа малых и средних предприятий. |
| The impact of the economic slowdown on employment was particularly strong in developed economies, where job growth turned negative. | Влияние замедления темпов экономического роста на занятость было особенно сильным в развитых странах, где рост числа рабочих мест стал негативным. |
| However, domestic credit to the private sector remains low in the poorest countries and challenges remain in channelling capital into employment generating activities. | Однако в беднейших странах объемы внутреннего кредитования частного сектора по-прежнему остаются ограниченными и все еще сохраняются проблемы с переориентацией капитала на виды деятельности, способствующие созданию новых рабочих мест. |
| In general, the global economy's ability to generate employment in keeping with the growth of the working-age population has declined. | В целом способность глобальной экономики обеспечивать создание рабочих мест в соответствии с темпами прироста трудоспособного населения сократилась. |
| On the long-term side of fiscal policy, Government spending in employment creation and social services can positively affect social welfare and distribution. | Говоря о долгосрочных аспектах бюджетно-налоговой политики, можно отметить, что государственные расходы на создание рабочих мест и социальные услуги могут оказать положительное воздействие на социальное обеспечение и процесс распределения. |
| Reasonable price stability, not necessarily very low single-digit inflation, is also important for fostering orderly growth and employment creation. | Разумная стабильность цен - при необязательно очень низком, выражаемом однозначным числом показателе инфляции - также важна для содействия стабильному росту и созданию рабочих мест. |
| The private sector is a critical partner in employment creation. | Частный сектор является важнейшим партнером в процессе создания рабочих мест. |
| Macroeconomic policies aimed at development and employment creation require structural transformation and industrial development. | Макроэкономическая политика, направленная на развитие и создание рабочих мест, требует структурных преобразований и промышленного развития. |
| In crisis-affected countries, UNDP worked with governments to establish temporary employment through public works as a way to secure livelihoods. | В пострадавших от кризиса странах ПРООН сотрудничала с правительствами в создании временных рабочих мест в рамках общественных работ как пути обеспечения средств к существованию. |
| He indicated that Sri Lanka's National Plan of Action for Decent Work provided comprehensive guidelines for employment creation and quality work. | Он указал, что в национальном плане действий Шри-Ланки по обеспечению достойным трудом содержатся инструкции по созданию рабочих мест и возможностей качественной занятости. |
| The transfer of technology from Africa's development partners will also help increase employment creation. | Передача технологий от партнеров Африки в области развития также поможет активизировать создание рабочих мест. |
| To motivate students to excel in their studies, African economies should offer better job prospects by aggressively tackling the huge employment deficit faced by young people. | Для того чтобы мотивировать учащихся к достижению отличных результатов в учебе, африканские страны должны предлагать лучшие перспективы трудоустройства посредством активного устранения огромного дефицита рабочих мест, с которым сталкиваются молодые люди. |