| The UNIDO Industrial Development Report 2013 will examine in detail the relationship between sustainable industrialization and employment generation from a dynamic and global perspective. | В докладе ЮНИДО о промышленном развитии за 2013 год будет обстоятельно рассмотрена взаимосвязь между устойчивой индустриализацией и созданием рабочих мест с точки зрения ее динамики и глобальных перспектив. |
| Furthermore, the generation of employment did not necessarily mean socially protected and better paid jobs. | Кроме того, повышение уровня занятости не обязательно означает создание социально защищенных и хорошо оплачиваемых рабочих мест. |
| Viet Nam's national employment programme was aimed at generating some 1.5 million jobs each year, driving down urban unemployment and increasing vocational training. | Разработанная во Вьетнаме национальная программа обеспечения занятости предусматривает создание ежегодно приблизительно 1,5 млн. рабочих мест, что позволит сократить масштабы безработицы среди городского населения и предоставить дополнительные возможности для получения профессионально-технической подготовки. |
| Policies should include a strategy on employment creation for the most vulnerable in rural areas. | Соответствующие стратегии должны включать меры, направленные на создание рабочих мест для наиболее уязвимых групп в сельских районах. |
| 4.1.3 Creation of 200,000 person-months of short-term employment for the poorest socio-economic group | 4.1.3 Создание рабочих мест для беднейших социально-экономических групп в целях обеспечения краткосрочной занятости (200000 человеко-месяцев) |
| Increasing the employment intensity of economic growth, especially in the rapidly expanding sectors of the economy. | Необходимо содействовать экономическому росту, сопровождающемуся ростом числа рабочих мест, «особенно в быстро развивающихся секторах экономики. |
| In that regard, I reiterate my earlier appeal for donor support to the Government's employment generation initiatives. | В этой связи я подтверждаю мой уже прозвучавший ранее призыв к донорам оказать поддержку инициативам правительства, направленным на создание рабочих мест. |
| Improvements would depend on land ownership, institutional support, creation of rural employment, land and labour intensity of bioenergy use and technologies. | Прогресс будет зависеть от собственности на землю, институциональной поддержки, создания рабочих мест на селе, землеемкости и трудоемкости производства биоэнергии, а также от технологий. |
| These will be five years of tireless work, creating more employment, a social safety net and insurance for all. | Предстоят пять лет неустанных усилий по созданию большего числа рабочих мест, сети социальной безопасности и страхования для всех. |
| Economic growth must take place alongside the environmental objective of reducing greenhouse gases and the social objectives of employment creation and poverty eradication. | Экономический рост должен происходить наряду с решением экологической задачи сокращения выброса парниковых газов и социальной задачи создания рабочих мест и искоренения нищеты. |
| Increases in labour productivity help promote decent, productive and remunerative rural employment and enable the poor to earn a living wage. | Повышение производительности труда способствует созданию достойных, продуктивных и приносящих вознаграждение рабочих мест в сельской местности и позволяет лицам из числа неимущих слоев населения зарабатывать средства к существованию. |
| Southern firms are significant employment generators and often reinvest large amounts of their profits back into African economies. | Компании Юга являются серьезными поставщиками рабочих мест и нередко вновь инвестируют в африканскую экономику значительную часть полученных доходов. |
| Such investment not only generates employment directly, it also bridges agricultural and non-agricultural sectors and the urban/rural divide. | Такие инвестиции не только непосредственно способствуют созданию рабочих мест, но и помогают преодолеть разрыв между сельскохозяйственными и несельскохозяйственными отраслями и между городом и деревней. |
| Slow employment creation has been observed in the ESCWA region. | В регионе ЭСКЗА отмечались медленные темпы создания рабочих мест. |
| The programme also provides for vocational training of pupils through employment and self-employment policies funded by micro-credit. | Программа предусматривает также трудоустройство учащихся по профессии путем создания рабочих мест и развития самозанятости на основе предоставления микрокредитов. |
| The Government had put in place a National Development Plan to promote micro-business, strengthen industrialization and create new sources of employment. | Боливийское правительство приняло Национальный план развития с целью содействия созданию микропредприятий, дальнейшей индустриализации и созданию новых рабочих мест. |
| (b) Post-crisis economic revival, employment generation, return and reintegration | Ь) экономическое возрождение, создание рабочих мест, возвращение и реинтеграция населения в посткризисный период. |
| Besides sustaining macroeconomic stability, African countries need to tailor their fiscal and monetary policies to promote investment, employment generation and growth. | В дополнение к поддержанию макроэкономической стабильности африканским странам необходимо переориентировать свою бюджетно-финансовую и кредитно-денежную политику на поощрение инвестиций, создание новых рабочих мест и обеспечение роста. |
| In its work IMF has focused on achieving sustained growth with employment generation and other desirable labour outcomes. | В своей работе МВФ уделял основное внимание обеспечению устойчивого роста наряду с созданием рабочих мест и другими желательными последствиями для рынка труда. |
| ESCWA worked with ILO and local NGOs on employment generation in rural areas. | ЭСКЗА сотрудничала с МОТ и местными НПО в вопросах создания рабочих мест в сельских районах. |
| The Government continued to treat employment generation as a major priority. | Правительство страны по-прежнему рассматривало создание рабочих мест в качестве своей первоочередной задачи. |
| Information about and methodologies for employment creation, goods production and market demands are made accessible for farmers. | Фермеры получили доступ к информации о методах создания рабочих мест и производства продукции, а также о потребностях рынка. |
| Utilizing key sectors with high employment potential to generate more jobs and allocate adequate resources for that purpose | привлечение ключевых секторов, обладающих высоким потенциалом занятости, к созданию новых рабочих мест и выделение достаточного объема ресурсов для выполнения этой задачи; |
| In that regard, it helps maintain aggregate demand and encourages growth by expanding domestic markets beneficial for employment generation. | Таким образом, она помогает поддерживать совокупный спрос и стимулирует экономический рост, способствуя увеличению емкости внутренних рынков, что способствует созданию рабочих мест. |
| That is particularly visible in the areas of employment generation, trade and rural and agricultural development. | Это особенно заметно в таких областях, как создание рабочих мест, торговля и развитие сельских районов и сельского хозяйства. |