Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
In most of Western Europe the public sector is the mainstay of women's quality employment and provides a model for the private sector. В большинстве стран Западной Европы государственный сектор является основным поставщиком качественных рабочих мест для женщин и служит в этом отношении примером для частного сектора.
Agro-related industries accounted for more than 70 per cent of total employment in Africa and 60 per cent of manufacturing value added. В Африке на долю агро-промышленных предприятий приходится более 70 % всех рабочих мест и 60% производства добавленной стоимости в промышленности.
Effective insolvency regimes are increasingly seen as a means of encouraging economic development and investment, as well as fostering entrepreneurial activity and the preserving of employment. Наличие эффективных режимов несостоятельности все чаще рассматривается в качестве средства, стимулирующего экономическое развитие и инвестиции, а также способствующего повышению активности предпринимателей и сохранению числа рабочих мест.
National poverty incidence has been reduced steadily as a result of employment promotion and income generation projects. Число малоимущих в стране неуклонно уменьшается благодаря осуществлению проектов по созданию рабочих мест и организации приносящей доход деятельности.
To increase economic growth, create employment, generate income and reduce economic and social disparities by fostering pro-poor private sector development and promoting entrepreneurship. Ускорение экономического роста, создание рабочих мест и источников дохода, сокращение социально-экономических диспропорций путем поощрения развития частного сектора и предпринимательства в интересах бедных слоев населения.
Most countries have focused on employment preservation and adopted counter-cyclical policies to prevent steep output declines that would lead to severe job losses. Большинство стран направили основные усилия на сохранение рабочих мест и приняли антициклические меры с целью предупредить резкое падение объемов производства, которое привело бы к потере большого количества рабочих мест.
BGN 138.7 million were awarded to 526 applications for the modernization of farms, including providing employment for Roma in the regions of Pazardjik and Plovdiv. По 526 заявлениям было предоставлено 138,7 млн. левов для модернизации ферм, включая создание рабочих мест для рома в областях Пазарджик и Пловдив.
Experts then explored the role of FDI in economic development (e.g. by creating employment, transferring technology or increasing tax receipts). Затем эксперты изучили роль ПИИ в экономическом развитии (например, создание рабочих мест, передача технологий или увеличение налоговых поступлений).
Indicator: Percentage of supported initiatives receiving positive assessments regarding economic and environmental sustainability and their contribution to the creation of high-quality employment and incomes in sectors with limited resources. Показатель: Доля инициатив, получивших положительную оценку с точки зрения их экономической и экологической устойчивости и содействия созданию качественных рабочих мест и доходов для слоев населения с меньшими ресурсами.
From 1996 to 1999, over one million new jobs were created, representing annual employment growth of 2.6 percent over this period. В период 1996-1999 годов было создано свыше 1 млн. новых рабочих мест, в результате чего ежегодный прирост составил порядка 2,6%.
Advises organizations, employers and workers regarding the possibilities for employment and jobs; консультирование организаций, предприятий и трудящихся относительно возможностей трудоустройства и рабочих мест;
Better targeting of aid is required to support development of productive capacities, infrastructure, agriculture, the social sector as well as employment creation. Более эффективное распределение помощи необходимо для развития производственных мощностей, инфраструктуры, сельского хозяйства, социального сектора, а также для создания рабочих мест.
The decline in jobs and increase in vulnerable employment in turn is contributing to the dramatic increase in poverty. Сокращение числа рабочих мест и рост уязвимой занятости, в свою очередь, влечет за собой резкий рост масштабов нищеты.
The co-facilitators are conscious that employment generation is a challenge in all economies and an acute one in many developing countries. Соокоординаторы сознают, что создание рабочих мест является проблемой в экономике всех стран, и острой проблемой во многих развивающихся странах.
Youth employment strategies are failing both to produce the number of jobs needed and to improve the quality of work prospects. Реализация молодежных стратегий занятости не привела ни к созданию необходимого числа рабочих мест, ни к улучшению перспектив занятости.
Enabling policies (such as employment creation, education and employable skills for new entrants to the labour force) ensure this demographic dividend. Подобные демографические дивиденды обеспечиваются стимулирующей политикой (созданием рабочих мест, образованием и трудовыми навыками лиц, вступающих на рынок труда).
The impact on employment has also been marked, principally in terms of a loss of formal jobs. Кризис также имел заметные последствия для занятости, выразившиеся в первую очередь в уменьшении числа рабочих мест в формальном секторе.
But recent developments have shown that the prospects for employment generation in other sectors are promising and many new jobs have been created. Вместе с тем последние события свидетельствуют об обнадеживающих перспективах увеличения занятости в других секторах экономики, где создается много новых рабочих мест.
The organization supports the efforts of ILO regarding employment creation, social protection, standards and rights at work, governance and social dialogue. Организация поддерживает усилия МОТ в отношении создания рабочих мест, обеспечения социальной защиты, соблюдения трудовых стандартов и правил, управления и социального диалога.
ILO has estimated that women's employment accounts for 70 per cent of the 27 million jobs in export- processing zones. Согласно оценке МОТ, в особых экспортных зонах женщины занимают 70 процентов из 27 миллионов рабочих мест.
Participants recommended policy measures to reform the international financial and monetary system, create new employment, and assist developing countries in managing debt and taking the necessary counter-cyclical measures. Участники рекомендовали принять меры политики для реформирования международной финансовой и денежно-кредитной системы, создания новых рабочих мест и оказания помощи развивающимся странам в управлении долгом и реализации необходимых контрциклических мер.
They are also responsible for a large share of the employment potential of RET investments in rural areas. Они также в значительной мере реализуют крупный потенциал создания рабочих мест за счет инвестиций в ТВЭ в сельских районах.
Restoring economic growth and macroeconomic stability is necessary but not sufficient to reduce poverty, create employment and, in general, advance social development. Восстановление экономического роста и макроэкономической стабильности необходимо, но этого недостаточно для сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест и для продвижения процесса социального развития в целом.
The report made recommendations for reorienting macroeconomic policies and institution-building in support of a virtuous circle of fixed investment, productivity growth, wage increases and employment creation. В докладе излагаются рекомендации по переориентации макроэкономической политики и институциональному строительству в поддержку "добродетельного цикла" производственного накопления, роста производительности труда, роста заработной платы и создания рабочих мест.
As well as creating employment and often paying better wages, there was the advantage that suppliers could obtain information on productive know-how, management skills and technology. Помимо создания рабочих мест и зачастую выплаты более высокой заработной платы, еще одним преимуществом для поставщиков является возможность получения информации о производственных ноу-хау, навыках управления и технологиях.