Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
He said that only in the Angostura Dam will generate 6,000 jobs directly, while the agricultural production phase of the project will give permanent employment to 160 thousand people in the agricultural and agribusiness sector. Он сказал, что только в Angostura плотина создаст 6000 рабочих мест непосредственно, а сельскохозяйственное производство этап этого проекта будет давать постоянную занятость для 160 тысяч человек в сельскохозяйственный и агропромышленный сектор.
Insecurity also continues to affect the economic systems and the livelihoods of the population, for example by limiting access to foodstuffs and agricultural inputs or by contributing to the loss of cattle and employment. Отсутствие безопасности продолжает негативно отражаться на экономических системах и средствах к существованию населения, приводя, в частности, к ограничению доступности пищевых товаров и ресурсов сельскохозяйственного производства или способствуя потере скота и исчезновению рабочих мест.
Most important, globalization results in a continuous shift of comparative advantage, creating serious adjustment problems as employment created in new activities does not necessarily compensate for the loss of jobs in old ones. Самое главное, глобализация приводит к постоянному смещению сравнительных преимуществ, создавая серьезные проблемы с приспосабливанием, поскольку рабочие места, открываемые в связи с возникновением новых видов деятельности, не всегда компенсируют потерю рабочих мест в старых.
During the ten years preceding the peak of the bubble in 2007, about four million jobs were lost in the US manufacturing sector, whose share in total employment fell from more than 17% to 12%. В течение 10 лет, предшествовавших пику пузыря в 2007 году, около 4 миллионов рабочих мест было потеряно в обрабатывающей промышленности США, доля которых в общей численности работающих упала более чем с 17% до 12%.
In collaboration with the United Nations country team, donor partners and non-governmental organizations, the Government had embarked on a number of initiatives, including a youth employment scheme designed to create over 100,000 quick-impact jobs in public works. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, партнерами-донорами и неправительственными организациями правительство приступило к осуществлению ряда инициатив, включая программу обеспечения занятости для молодежи, целью которой является создание более 100000 рабочих мест в сфере общественных работ.
The Special Representative welcomes the joint initiative of the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) designed to promote the generation of employment in Cambodia. Специальный представитель приветствует совместную инициативу Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международной организации труда (МОТ), призванную оказать содействие в создании новых рабочих мест в Камбодже.
(c) Urban economy, relationship to macroeconomic performance, poverty alleviation, employment and income generation; с) городское хозяйство, связь с макроэкономическими показателями, борьба с бедностью, создание рабочих мест и формирование доходов;
The immediate effect of the introduction of high-yielding varieties of grain, for example, especially in Asia, was to generate employment for women, because tasks like sowing seeds, weeding and harvesting had been traditionally performed by women. Так, непосредственным результатом внедрения высокопродуктивных сортов зерновых, особенно в Азии, явилось создание рабочих мест для женщин в связи с тем, что такие работы, как сев, прополка и уборка урожая, традиционно выполняются женщинами.
The dominant imperative of the coming decades would be the generation of rapid economic and employment growth and cities would have to play a large part in that. З. Насущная цель ближайших десятилетий будет заключаться в обеспечении быстрого экономического роста и увеличения числа рабочих мест, и города должны будут играть значительную роль в этом процессе.
Small and medium-sized enterprises, a major instrument of employment creation and technology transfer, need to be better equipped, serviced and trained to export and import more efficiently. Для повышения эффективности экспортных и импортных операций малых и средних предприятий, которые являются важным инструментом создания рабочих мест и передачи технологии, необходимо улучшить их техническую оснащенность, обслуживание и подготовку кадров.
In this context, its employment creation potential has to be weighed against the anxiety of potential unemployment owing to arms reduction and spending cuts in defence budgets. В этой связи потенциал данного процесса с точки зрения создания рабочих мест следует соизмерять с вероятностью обострения проблемы безработицы в результате сокращения вооружений и уменьшения оборонных расходов.
On the one hand, it offers opportunities to expand output beyond the demands of the domestic household, local and national markets and so creates employment, raises incomes and provides an incentive to invest in agriculture. С одной стороны, она открывает возможности для наращивания объемов производства до уровня, превышающего потребности домашнего хозяйства, местных и национальных рынков, и тем самым создания рабочих мест, повышения доходов и стимулирования инвестиций в сельское хозяйство.
Since different areas of Thailand were at different levels of development, another main objective of the strategy was improving income distribution, creating employment and basic infrastructure in rural areas, and decentralizing local authority. Учитывая, что различные районы Таиланда находятся на разных этапах развития, другими основными задачами этой стратегии являются также улучшение системы распределения доходов, создание рабочих мест и базовой инфраструктуры в сельских районах и децентрализация местной власти.
He would be interested to know how those proposals would fit into the youth employment and empowerment programme that had been established in Sierra Leone and what obstacles there were to job creation, in addition to the funding constraints already mentioned. Ему хотелось бы узнать, будут ли учтены эти предложения в разработанной в Сьерра-Леоне программе обеспечения занятости и расширения прав и возможностей молодежи и какие другие факторы препятствуют созданию рабочих мест, помимо уже упоминавшихся проблем с финансированием.
Non-governmental organizations are well recognized for their abilities to quickly and efficiently identify and formulate proposals for catalytic and innovative action in response to emerging issues and needs, in such areas as leadership training and promotion of non-traditional approaches to employment generation. Неправительственные организации хорошо известны своей способностью быстро и эффективно определять и разрабатывать предложения, касающиеся каталитической и новаторской деятельности, в ответ на новые темы и потребности в таких областях, как обучение по вопросам руководства и поощрение нетрадиционных подходов к созданию рабочих мест.
(a) One expert group meeting on shelter provision and employment generation; а) одно совещание группы экспертов по проблемам обеспечения жильем и создания рабочих мест;
According to the national reports, improving and expanding health, education and training services, combined with employment creation, are the four priority areas for combating youth-related problems in developing countries. Согласно национальным докладам совершенствование и расширение услуг в области здравоохранения, образования и подготовки кадров наряду с созданием новых рабочих мест рассматриваются в качестве четырех приоритетных направлений деятельности по решению проблем молодежи в развивающихся странах.
This has been facilitated by the adoption by UNDP of thematic priorities, such as poverty alleviation, employment generation, economic reform, etc., in its programmes at the country and regional levels which have brought together several agencies with complementary roles. Этому содействовало утверждение ПРООН тематических приоритетов, - таких, как смягчение остроты проблемы бедности, создание рабочих мест, экономическая реформа и т.д. - в рамках ее программ на страновом и региональном уровнях, что объединило ряд учреждений с взаимодополняющими функциями.
The project has also examined issues of ergonomics, health hazards and unionization to ensure that women benefit not only in terms of the quantity but also the quality of employment in the applications of new technology. В рамках этого проекта также изучались вопросы эргономики, угрозы здоровью и создания профессиональных союзов в целях обеспечения того, чтобы в ходе внедрения новых технологий женщины выигрывали с точки зрения не только увеличения числа доступных для них рабочих мест, но и улучшения условий труда.
(a) Advisory services. Advice to municipalities on increasing the services provided to the poor and promoting employment generation; а) Консультативные услуги: оказание консультативной помощи муниципалитетам в вопросах расширения услуг, предоставляемых неимущим, и содействия созданию рабочих мест;
These have included employment planning and the creation of jobs and infrastructure through labour-intensive public works, vocational training and rehabilitation, migrant labour questions, workers education, management development and cooperatives. Это включало планирование занятости, создание рабочих мест и инфраструктуры посредством осуществления трудоемких общественных работ, профессиональной подготовки и реабилитации, решение вопросов, связанных с работой мигрантов, просвещение трудящихся, совершенствование управления и развитие кооперативов.
Although the immediate beneficiaries of such interventions would not in all cases necessarily be the poorest of the poor, the additional jobs that would be directly and indirectly induced in micro-enterprises, construction, agriculture and off-farm employment could be substantial. Хотя в непосредственном выигрыше от таких мер государственного вмешательства не во всех случаях окажутся именно беднейшие слои, количество дополнительных рабочих мест, которые прямо или опосредованно будут созданы на микропредприятиях, в строительстве, сельском хозяйстве и за пределами ферм, может быть значительным.
The programmes and projects currently under implementation encompass five major themes: welfare and basic services, skills development, employment and job creation, rural development and environmental conservation. Эти проводимые в настоящее время программы и проекты охватывают пять основных тем - социальная помощь и основные услуги, развитие профессиональных навыков, занятость и создание новых рабочих мест, сельское развитие и охрана окружающей среды.
The core issues of the Social Summit - poverty alleviation, employment generation and social integration - should continue to be our main focus in the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Ключевые вопросы Встречи на высшем уровне - снижение уровня нищеты, создание рабочих мест и социальная интеграция - должны и впредь быть центром нашего внимания в осуществлении Копенгагенской декларации и Программы действий.
The involvement of youth networks with United Nations programmes on subjects such as health, environment, employment and disarmament is an important part of the information exchange and can also influence and even transform these programmes. Вовлеченность сетей молодежных организаций в осуществление программ Организации Объединенных Наций в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды, создание рабочих мест и разоружение, представляет собой важную часть информационного обмена и способна оказать влияние на эти программы и даже трансформировать их.