Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
However, external constraints and a fragile economic position have forced many developing countries to pursue pro-cyclical macroeconomic policies detrimental to long-term growth, and thus to employment creation. Однако внешние сложности и нестабильное экономическое положение заставили многие развивающиеся страны проводить проциклическую макроэкономическую политику, отрицательно сказывающуюся на долгосрочном росте, а значит и на создании рабочих мест.
There was recognition of the need to develop productive capacities of LDCs in order to enhance the poverty-reducing impact of economic growth, particularly through employment creation. Была признана необходимость развития производственного потенциала НРС в целях усиления отдачи экономического роста в плане снижения бедности, прежде всего на основе создания рабочих мест.
Small- and medium-scale enterprises account for the majority of firms and a large share of employment in most developing countries. В большинстве развивающихся стран среди компаний наиболее многочисленными являются МСП, на долю которых приходится значительная часть рабочих мест.
The country is in deficit in terms of solid and persistent economic growth, and the generation of employment and business opportunities associated with productivity increases and technological advances.. Страна отстает в области обеспечения неуклонного и устойчивого экономического роста, а также в создании рабочих мест и развитии предпринимательства, сопряженных с ростом производительности труда и технологическим совершенствованием.
Of critical importance to retaining the most qualified personnel and maintaining a high level of motivation is the contractual status and employment stability of staff. Особую важность для сохранения наиболее квалифицированного персонала и поддержания высокого уровня мотивации имеют контрактный статус и стабильность рабочих мест персонала.
Without either security or employment, young men did not give up the weapons on which their lives and livelihoods depended. В отсутствие безопасности и рабочих мест молодые люди не желают отказываться от своего оружия, от которого зависят их жизнь и пропитание.
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication, and employment creation. Основой для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и создания рабочих мест являются разумная экономическая политика, наличие прочных демократических институтов, реагирующих на потребности населения, и улучшение состояния инфраструктуры.
Foreign direct investment was important for building a vibrant productive sector, transferring technology and generating employment and could help developing countries achieve sustainable economic development. Прямые иностранные инвестиции имеют важное значение для формирования активной производственной сферы, передачи технологии и создания рабочих мест и могут помочь развивающимся странам достичь устойчивого экономического развития.
Some of them maintain buffer stocks of food grains and have set up mechanisms to provide relief through employment creation in the event of a drought. Некоторые из них поддерживают буферные запасы продовольственного зерна и создали механизмы оказания чрезвычайной помощи в случае засухи путем создания рабочих мест.
Such schemes would provide additional financial resources for credible local investors who wished to expand their manufacturing activities in order to generate employment and raise the people's quality of life. В рамках подобных проектов дополнительные финансовые ресурсы будут предоставляться заслуживающим доверия местным инвесторам, стремящимся расширить свою деятель-ность в сфере производства в целях создания новых рабочих мест и повышения уровня жизни населения.
It is critical that we create the necessary conditions to stimulate domestic private-sector activity and attract sound foreign investment to assist in the generation of employment and development. Нам жизненно необходимо создать условия, требуемые для стимулирования деятельности внутреннего частного сектора и привлечения надежных иностранных капиталовложений для содействия созданию рабочих мест и активизации развития.
(e) Putting in place labour legislation tailored towards promoting employment generation. е) разработка трудового законодательства, стимулирующего создание новых рабочих мест.
Strong employment growth of 155 positions (+5.9 per cent) was also recorded in the construction sector. Занятость значительно возросла также в строительном секторе - на 155 рабочих мест (+5,9 процента).
A new quarterly job vacancy survey will be prepared, and indicators will be developed on labour productivity, job quality and the employment of non-nationals. Будет подготовлено новое квартальное обследование вакантных рабочих мест, при этом будут разработаны показатели производительности труда, качества работы и занятости среди иностранцев.
To shape conditions conducive to employment for the inhabitants of Ukraine, create new jobs and prevent unemployment. формирование условий для обеспечения занятости населения Украины, создание новых рабочих мест, предотвращение безработицы.
ILO is planning to conduct an assessment mission in February 2002 to develop a project in the area of employment creation for women. МОТ планирует осуществить в феврале 2002 года миссию по проведению оценки, с тем чтобы разработать проект по созданию рабочих мест для женщин.
Together with enhancement of the security sector and judicial institutions, poverty reduction and the creation of employment and economic opportunity must be pursued most vigorously. Наряду с укреплением сектора безопасности и судебных институтов самым решительным образом должно осуществляться сокращение масштабов нищеты и создание рабочих мест и экономических возможностей.
Additional medical and paramedical staff were recruited in the context of the Agency's emergency employment creation programme and three mobile teams were established. В контексте осуществляемой Агентством чрезвычайной программы создания рабочих мест был набран дополнительный медицинский и фельдшерский персонал и были созданы три мобильные группы.
Environmental degradation and the challenges of generating sufficient employment, providing adequate housing and meeting the basic needs of the citizens are major issues confronted by urban planners. Экологическая деградация и проблемы с созданием достаточного числа рабочих мест, предоставление надлежащего жилья и удовлетворение основных потребностей граждан являются основными проблемами, с которыми сталкиваются плановые органы в городских районах.
It is critical to make employment creation central to all economic and social policies. Во главу угла всей социальной и экономической политики крайне важно поставить вопрос о создании рабочих мест.
The objective of providing workers and their dependents with a minimum standard of living is weighed against the goals of creating employment, encouraging investments and promoting global competitiveness. Цель обеспечения для трудящихся и их иждивенцев минимально необходимого уровня жизни соизмеряется с целями создания рабочих мест, стимулирования инвестиций и поощрения общей конкурентоспособности.
Initiatives to create employment, particularly for young people, were extremely important and should be implemented as soon as possible. Инициативы в области создания рабочих мест, особенно для молодых людей, имеют крайне важное значение и должны быть как можно скорее реализованы.
Improving the educational status of the people of Timor-Leste is therefore a very high priority for the Government, along with improved health care and employment creation. Именно поэтому повышение уровня образования жителей Тимора-Лешти является приоритетной задачей правительства наряду с улучшением медицинского обслуживания и созданием рабочих мест.
The partnership of civil society, non-governmental organizations and the private sector was needed to generate employment and address adequately the challenge of social development. Для создания новых рабочих мест и удовлетворительного решения острых проблем социального развития необходимо партнерство между гражданским обществом, неправительственными организациями и частным сектором.
creation of new jobs for the individuals to whom additional employment guarantees are applied создание новых рабочих мест для лиц, в отношении которых действуют дополнительные гарантии занятости