Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Furthermore, it calls for adopting specific measures to incorporate the informal sector in social protection programmes and for establishing incentive structures that promote employment creation by directing investment to sectors that are productive and labour-intensive, with a special view to promoting small and medium-sized enterprises. Кроме того, она предусматривает принятие конкретных мер для включения неформального сектора в программы социальной защиты и установления механизмов стимулирования, способствующих созданию рабочих мест за счет направления инвестиций в продуктивные и трудоинтенсивные секторы, с уделением особого внимания развитию малых и средних предприятий.
It also serves as a tool for the consolidation of all activities undertaken to generate employment and provide social protection, ranging from technical advice and capacity-building to direct financial assistance. Он служит также средством консолидации всей деятельности по созданию рабочих мест и обеспечению социальной защиты - начиная с технической консультативной помощи и создания потенциала до оказания прямой финансовой помощи.
This Program aims at strengthening and making known the economy of solidarity by means of integrated policies to generate employment and income with social inclusion. Эта программа направлена на укрепление и пропаганду экономики солидарности путем интеграции стратегий создания рабочих мест и приносящих доход видов деятельности и усилий по социальной интеграции.
The systematic incorporation of the principles of the BPfA and the Millennium Declaration in all aspects of economic, trade and employment policies at national and global levels, and the establishment of a comprehensive system to monitor implementation. Систематическое включение принципов Пекинской платформы действий и Декларации тысячелетия во все аспекты экономической, торговой и связанной с созданием рабочих мест политики на национальном и глобальном уровнях, а также создание комплексной системы контроля за практическим осуществлением.
However, while these technologies score high marks in terms of employment creation in the construction and infrastructure sector, they may not always be the most efficient technologies. Вместе с тем, хотя такие технологии приносят весомую отдачу с точки зрения создания рабочих мест в строительстве и секторе инфраструктуры, они не всегда являются наиболее эффективными.
In the absence of the timber industry, the agricultural sector has the highest potential to revive the rural economy, given the urgent need for food security and employment creation in the rural areas. После прекращения лесозаготовительных работ сельскохозяйственный сектор остается единственной отраслью, обладающей наиболее широкими возможностями для оживления экономики сельских районов, учитывая безотлагательную необходимость обеспечения продовольственной безопасности и создания новых рабочих мест на селе.
When not enough jobs are being generated for all those seeking work in the formal economy, some will be compelled to secure employment in the informal economy. Когда в формальной экономике не создается достаточного числа рабочих мест, которого бы хватило для всех ищущих работу, некоторые из них оказываются вынуждены искать работу в неформальном секторе.
In order to reduce poverty in a sustainable manner and promote the development of a more just and equitable society, it is important to focus on expanding and improving opportunities for employment, with emphasis on both the quality and quantity of jobs. В целях сокращения масштабов нищеты на устойчивой основе и содействия развитию более справедливого и равноправного общества важно делать упор на расширении и улучшении возможностей для трудоустройства с уделением особого внимания как качеству, так и количеству рабочих мест.
It examines if the four global priorities of employability, entrepreneurship, employment creation and equal opportunities have been adopted as a framework for analysis and action within the plan. Рассматривается вопрос о том, задействованы ли четыре глобальных приоритета - повышение трудоспособности, развитие предпринимательства, создание рабочих мест и обеспечение равных возможностей - для анализа и действий в рамках плана.
The Republic of Korea is focusing its efforts on highly educated yet unemployed college graduates, while recognizing that a sustainable impact on youth employment must be based on an economic recovery centred on job creation. В Республике Корея основное внимание уделяется трудоустройству хорошо образованных, но, тем не менее, безработных выпускников колледжей, при этом признается, что устойчивым образом проблему занятости молодежи необходимо решать посредством обеспечения экономического оживления с упором на создание рабочих мест.
The Government aims to break away from the conventional view that employment accompanies growth and is reviewing economic and labour policies from the perspective of job creation. Правительство стремится отказаться от той распространенной точки зрения, что занятость сопровождает экономический рост, и пересматривает экономическую политику и политику в области трудовых ресурсов на предмет создания новых рабочих мест.
Finally, but no less importantly, the twenty-fourth special session placed a special emphasis on the need to reassess market-oriented macroeconomic policies with the goals of greater employment generation and a reduction in the poverty level. Наконец, что не менее важно, в ходе двадцать четвертой специальной сессии особое внимание было уделено необходимости переоценки ориентированных на рынок макроэкономических стратегий с учетом целей, предусматривающих создание большего числа рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
The Australian Government aims to maximize the ability of unemployed Australians to find work and to create the conditions to foster strong employment growth and higher productivity workplaces in Australia. Правительство Австралии стремится в максимальной степени содействовать безработным австралийцам в нахождении работы и создавать условия для обеспечения высоких темпов роста занятости и числа более высокопроизводительных рабочих мест в Австралии.
The objectives of the project are to foster self-reliance by facilitating the transition from welfare to gainful employment, promoting the local economy and contributing to poverty alleviation through job creation. Целью этой программы является повышение уровня материального обеспечения женщин через содействие отказу от социального вспомоществования в пользу занятия приносящей доход деятельностью, развития местной экономики и снижения остроты проблемы нищеты посредством создания новых рабочих мест.
There are currently 2.4 million jobs distributed among the sectors of the economy providing most employment: agriculture, industry, commerce, services, construction, transport, and domestic service. В настоящее время в стране имеется 2,4 млн. рабочих мест в различных секторах экономики, в частности в секторе сельского хозяйства, промышленности, торговли, услуг, строительства, транспорта или домашней прислуги.
At these meetings, Heads of State and Government have committed themselves to making employment creation a central objective of their economic and social policies for poverty alleviation. В ходе этих встреч главы государств и правительств взяли на себя обязательство сделать создание рабочих мест одной из главных задач в рамках осуществляющихся в их странах социально-экономических стратегий смягчения проблемы нищетыЗ.
Generally, the link between employment creation and poverty reduction has been weaker for women than men, mainly because of the discrimination and disadvantages that women encounter in the labour and asset markets. В целом, связь между созданием рабочих мест и сокращением масштабов нищеты в случае женщин проявляется более слабо, чем в случае мужчин, что объясняется в основном дискриминацией и невыгодными условиями, с которыми женщины сталкиваются на рынках труда и активов.
With regard to our close cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund, we are determined to promote sound macroeconomic and investment policies that will guide the country towards sustainable development, encourage the private sector and promote employment. Что касается нашего тесного сотрудничества со Всемирным банком и Международным валютным фондом, то мы решительно настроены на проведение здоровой макроэкономической и инвестиционной политики, которая приведет страну к устойчивому развитию при поощрении частного сектора и обеспечении рабочих мест.
There were, for example, very constructive ideas on current trends and developments in the world economy, on the eradication of hunger and poverty, and on employment creation. Например, выдвигались очень конструктивные идеи о нынешних тенденциях и направлениях мировой экономики, о ликвидации голода и нищеты и о создании рабочих мест.
More than ever, investments are needed for the creation of employment and the generation of incomes, as well as for energy efficiency and environmental protection. Для создания рабочих мест и получения доходов населением как никогда ранее нужны инвестиции, равно как эффективное использование энергоресурсов и природоохранные меры.
Rapid but sustainable industrial development is crucial for disadvantaged regions, the creation of youth employment, the diffusion of cleaner production and renewable energy technologies, as well as the integration of developing countries into global value chains. Для уязвимых регионов решающее значение имеет быстрое, но устойчивое промышленное развитие, создание рабочих мест для молодежи, распространение более чистых производственных процессов и технологий для получения энергии из возобновляемых источников, а также интеграция развивающихся стран в глобальные производственно-сбытовые цепочки.
Government policies that ensure that economic growth is geared towards employment creation and benefits for the poorer segments of the population can greatly affect the lives of young people. Значительное влияние на жизнь молодых людей может оказать государственная политика, которая обеспечивает ориентирование экономического роста на создание рабочих мест и обеспечение льгот для наиболее бедных групп населения.
This is what we are doing in Brazil: we have combined economic stability with social inclusion policies; the standard of living of Brazilians has improved; employment and income have grown; the purchasing power of the minimum wage has increased. Именно этим мы занимаемся сегодня в Бразилии: мы объединили меры по достижению экономической стабильности со стратегиями, направленными на обеспечение социального единства; повысился уровень жизни бразильцев; увеличилось число рабочих мест и возросли доходы населения; выросла покупательная способность граждан, получающих минимальную заработную плату.
However, while in principle trade liberalization optimized production factors, which could help generate employment while lowering prices for goods and services, the problem was how to translate principles and economic theories into workable day-to-day realities. Тем не менее, хотя либерализация торговли в принципе оптимизирует факторы производства, которые могут помочь в создании рабочих мест при снижении цен на товары и услуги, проблема состоит в том, каким образом трансформировать принципы и экономические теории в работоспособные реалии повседневной жизни.
Fifthly, foreign direct investment (FDI) in the least developed countries should be channelled into productive investment that would generate employment and contribute to product diversification. В-пятых, прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в наименее развитые страны должны направляться в сферу производства, что приведет к созданию рабочих мест и будет способствовать диверсификации производства.