Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
In order to achieve a better spatial distribution of production, employment and population, countries should adopt strategies that simultaneously encourage the growth of small or medium-sized urban centres and the sustainable development of rural areas. В целях обеспечения более рационального распределения производства, рабочих мест и населения странам следует разрабатывать стратегии, которые одновременно способствовали бы росту мелких и средних городских центров и устойчивому развитию сельских районов.
Although a certain number of firms became transnational over the period (thereby adding to the total number of employees in TNCs), the most evident effect was an increase in the share of employment in foreign affiliates. Хотя за рассматриваемый период определенное число компаний стали транснациональными (в результате чего возросла общая численность работающих в ТНК), наиболее очевидным результатом явилось увеличение доли числа рабочих мест в зарубежных филиалах.
Among the larger developing economies, Malaysia is the only country with the share of foreign affiliates in total employment exceeding 2 per cent. Из более крупных развивающихся стран к числу стран, в которых доля рабочих мест в филиалах иностранных компаний в общем числе рабочих мест превышает 2 процента, относится лишь Малайзия.
We believe that it is the central task of the United Nations to galvanize international support for the objectives of these important instruments, particularly towards the eradication of poverty, creation of employment and the promotion of social integration. Мы считаем, что главной задачей Организации Объединенных Наций является мобилизация международной поддержки целей этих важных инструментов, особенно в том, что касается искоренения нищеты, создания рабочих мест и обеспечения социальной интеграции.
Though often requiring a significant influx of capital, the employment creation effects of labour-intensive public works projects can enhance the supply of jobs and improve local infrastructure in a manner not achievable with private investment. Хотя во многих случаях для создания рабочих мест требуется значительный объем финансовых средств, проекты общественных работ высокой трудоемкости могут содействовать увеличению числа рабочих мест и улучшению местной инфраструктуры, чего невозможно добиться на основе частных инвестиций.
Through a series of measures taken by the Government - with the support of social partners and other stakeholders - in order to increase the number of qualified jobs and raise employment, progress had been made in terms of gender equality in the labour market. Принятие правительством при содействии социальных партнеров и других заинтересованных лиц ряда мер по увеличению числа квалифицированных рабочих мест и расширению занятости способствовало прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства на рынке труда.
Even when private investment, national and foreign, generates higher employment levels for the economically active population, it is unrealistic to expect the jobs created to be sufficient to satisfy the demands of the population. Хотя частные, национальные и зарубежные инвестиции позволяют расширить занятость экономически активного населения, вряд ли можно рассчитывать на то, что созданных рабочих мест будет достаточно для удовлетворения массового спроса.
International support continues to be critically required if the two essential ingredients of sustainable development are to be realized, namely social sustainability - through employment creation and poverty alleviation - and environmental sustainability. Международная поддержка по-прежнему крайне необходима для реализации двух основных элементов устойчивого развития, а именно социальной устойчивости - на основе создания рабочих мест и ликвидации нищеты - и экологической устойчивости.
The shift in investment priorities by TNCs has had adverse effects on employment, in terms of numbers of jobs created as well as the composition of the labour force. З. Сдвиг в инвестиционных приоритетах ТНК отрицательно сказался на занятости как в плане числа создаваемых рабочих мест, так и структуры рабочей силы.
If the current trend in the expansion of FDI into developing countries continues, the pace of employment generation by TNCs can be expected to grow in the future. В случае сохранения нынешней тенденции к увеличению притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны можно ожидать нарастания в будущем темпов создания новых рабочих мест в филиалах ТНК.
Thus, the transition from urban concentration to sub-urbanization is associated with industrialization, and the transition to deconcentration is related to rapid growth of employment in the non-industrial sectors. Таким образом, переход от стадии городской концентрации до субурбанизации связан с индустриализацией; переход к деконцентрации связан с быстрым ростом числа рабочих мест в неиндустриальных секторах.
One of its objectives was equitable development through industrial development in terms of creating employment and expanding the productive base for the supply of essential goods. Одна из ее целей заключается в обеспечении справедливого развития путем промышленного развития, создания рабочих мест и производственной базы в целях предоставления основных благ.
To make it possible for the peace process to yield tangible results on the ground, the region's economy must be developed through the award of contracts to entrepreneurs, the creation of employment, the provision of communal services and so forth. Для того чтобы мирный процесс давал ощутимые результаты на местах, необходимо развивать экономику региона путем предоставления контрактов предпринимателям, создания рабочих мест, налаживания коммунальных услуг и т.д.
It should be borne in mind that the autonomous communities have under way a large number of affirmative action programmes directed towards women, to encourage employment and training. Следует иметь в виду, что автономные области осуществляют большое число позитивных мер с целью создания рабочих мест для женщин и их профессиональной подготовки.
Said investments are markedly structural in nature and show evidence of an unmistakable bustling and a positive impact on the generation of employment, diversification of economic activities and on the balance of payments. Эти инвестиции имеют выраженно структурированный характер и свидетельствуют о безошибочном решении и позитивном влиянии на создание рабочих мест, диверсификацию экономической деятельности и платежный баланс.
The above circumstances necessitate the consolidation in the law of special tax regimes guaranteeing the preservation of as many of the existing mining enterprises as possible, as sources of employment. Перечисленные обстоятельства требуют законодательного закрепления специальных (особых) режимов налогообложения, которые бы гарантировали сохранение по возможности большего числа действующих горных предприятий как источников рабочих мест.
At the macro level, privatization should be supported by socio-political reforms and actions that would, for instance, serve to preserve and create employment and promote competition in order to improve the efficiency of the economy. На макроуровне приватизация должна подкрепляться социально-политическими реформами и такими мерами, которые направлены, например, на сохранение и создание рабочих мест и стимулирование конкуренции в целях повышения эффективности экономики.
However, the pursuit of policies necessary for macroeconomic stabilization, liberalization of the economy and modernization of the State has done little to advance the alleviation of widespread poverty or the much-needed creation of employment. Однако осуществление политики, необходимой для макроэкономической стабилизации, либерализации экономики и модернизации государства, практически не обеспечило смягчения остроты проблемы широкомасштабной нищеты или столь необходимого увеличения числа рабочих мест.
Economic growth is important for employment creation and the reduction of poverty but it should not be achieved at the cost of a continued deterioration of the global environment. Экономический рост важен для создания рабочих мест и уменьшения масштабов нищеты, однако он не может быть достигнут за счет дальнейшего ухудшения глобальной окружающей среды.
In either case, however, the higher the multiplier coefficient, the greater the amount of additional employment that will be created by a given increase in tourism expenditure. Однако в обоих случаях чем выше коэффициент мультипликатора, тем больше количество дополнительных рабочих мест, создаваемых в результате данного увеличения расходов туристов.
Thailand has launched a social investment project to provide the poor with comprehensive assistance in the form of creation of employment and provision of training as well as capital. Таиланд развернул проект социальных инвестиций в целях оказания всесторонней помощи бедным слоям населения за счет создания рабочих мест, организации подготовки кадров и предоставления капитала.
A number of countries have been selected for the implementation of the Programme, which has been designed to improve the quantity and quality of women's employment in the context of globalization. Для осуществления этой программы, призванной увеличить количество и повысить качество рабочих мест для женщин в условиях глобализации, был отобран ряд стран.
It is necessary for us, therefore, to give greater support and assistance to the efforts of developing countries aimed at expanding their economy and productive activities that can generate employment. Поэтому необходимо оказывать большую поддержку и помощь усилиям развивающихся стран, направленным на расширение своей экономики и продуктивной деятельности, что может привести к созданию рабочих мест.
However, with output having declined by 2.8 per cent and job losses having occurred as a result of retrenchment programmes, it is unlikely that formal employment would have received any boost. Однако при сокращении объема производства на 2,8 процента и уменьшении числа рабочих мест в результате программ структурной перестройки маловероятно, что формальная занятость могла бы хоть как-то увеличиться.
At the same time, law 3250 provided that a quota of up to 60% of the various categories of unemployed who benefit from such employment positions is covered by women as long as relative interest on their side is expressed. В то же время в законе 3250 предусматривается, что при проявлении соответствующего интереса женщины могут занимать до 60 процентов рабочих мест, выделенных для трудоустройства различных категорий безработных.