Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
High unemployment and the lack of secure employment are causes that induce workers to seek employment in the informal sector of the economy. Высокий уровень безработицы и отсутствие гарантий сохранения рабочих мест являются теми причинами, которые побуждают трудящихся искать работу в неформальном секторе экономики.
Implementation of the State employment programme for the period 2001-2004, duly ratified by a parliamentary act, has helped boost employment by creating more than 2.3 million new jobs. В результате выполнения Государственной программы занятости населения на 2001-2004 годы, утвержденной Законом Украины, за четыре года было расширено сферу использования труда за счет создания новых рабочих мест более чем для 2,3 млн. человек.
Explicitly addressing the objective of employment generation is viewed as critical to achieving both growth with employment and employment with social equity, while avoiding trade-offs between employment growth and inflationary pressure or between productivity and slower employment creation. Целенаправленное решение задачи создания рабочих мест считается важнейшим условием роста при обеспечении занятости, а также занятости в условиях социальной справедливости и без противоречий между ростом занятости и инфляционными тенденциями и между производительностью и замедлением темпов создания рабочих мест.
On employment expansion, the Philippine Government has embarked upon the Comprehensive Employment Strategy Programme, which emphasizes employment generation, promoting labour welfare, and human resource development focussed on providing skills for productive employment. Что касается увеличения числа рабочих мест, то правительство Филиппин начало осуществлять всеобъемлющую программную стратегию в области занятости, в которой сделан упор на создание рабочих мест, повышение благосостояния трудящихся, а также развитие людских ресурсов с акцентом на обучение навыкам для производительной занятости.
FAO conducted awareness-raising activities and shared good practices in respect of decent rural employment, particularly in the areas of child labour prevention in agriculture, youth employment promotion, and gender and rural employment. ФАО проводила мероприятия по распространению информации и обмену передовым опытом в области создания достойных рабочих мест в сельских районах, особенно в связи с усилиями по предотвращению детского труда в сельском хозяйстве, а также в связи с содействием трудоустройству молодежи, женщин и сельских тружеников.
The department of employment in MGLSD still experiences challenges in documenting labour and employment concerns which is limiting the ability for Government to comprehensively monitor progress made in employment generation and accessibility in the country. Департамент занятости МГТСР по-прежнему испытывает трудности со сбором документальной информации о проблемах в сфере труда и занятости, что ограничивает способность правительства осуществлять всесторонний мониторинг прогресса в деле создания рабочих мест и обеспечения их доступности в стране.
These national-level employment service agencies are closely linked to other public employment agencies, including employment information centres and job information offices under local governments. Эти общенациональные агентства по трудоустройству работают в тесной взаимосвязи с другими государственными учреждениями по обеспечению занятости, включая центры информации по вопросам трудоустройства и бюро информации о наличии рабочих мест, созданные при местных органах власти.
This has led to changes in the location of employment, the types of employment available to local residents, the travel patterns of employees, and the infrastructure needed to accommodate the new centres of employment. Это привело к изменениям в местонахождении рабочей силы, типах рабочих мест, доступных для местных жителей, характере передвижений работников и инфраструктуре, необходимой для размещения новых центров занятости.
Invite the International Labour Organization to facilitate a coordinated exchange of best practices in the field of employment policies to stimulate and expand employment generation, reduce unemployment, enhance the quality of work and improve labour-market and employment services. Обратиться к МОТ с призывом способствовать согласованному обмену информацией о передовом опыте осуществления политики в области занятости в целях стимулирования и расширения процесса создания рабочих мест, сокращения масштабов безработицы, повышения качества работы и улучшения конъюнктуры рынка труда и качества услуг в сфере занятости.
The plan of action places particular emphasis on employment creation, including youth employment; social protection, especially of the poor and other vulnerable groups; standards and rights at work; and the impact of the global crisis on employment. В плане действий особое внимание уделяется созданию рабочих мест, в том числе для молодежи; социальной защите, особенно для бедных и других уязвимых групп населения; стандартам и правам на рабочем месте; а также влиянию глобального кризиса на занятость.
A national strategy for employment creation in Liberia launched by Her Excellency the President on 15 July, 2006 provides for immediate emergency employment and lays the foundation for a longer-term sustainable employment strategy. Национальная стратегия создания рабочих мест в Либерии, осуществление которой было начато 15 июля 2006 года Ее Превосходительством президентом, предусматривает незамедлительное трудоустройство в чрезвычайных условиях и закладывает основы стратегии долгосрочной устойчивой занятости.
The impact of services trade on employment had been less researched despite the high and rising importance of services for employment and competitiveness of other sectors. Несмотря на большую и постоянно растущую важность сектора услуг для создания рабочих мест и повышения конкурентоспособности в других секторах, влияние торговли услугами на занятость изучено не столь глубоко.
Youth cohorts are larger in countries lower on the income ladder owing to higher fertility in recent years, and providing employment, particularly employment that leads out of poverty, is very challenging. Группы молодежного населения являются более многочисленными в странах, занимающих более низкие позиции по уровню дохода, по причине высоких показателей рождаемости в последние годы, и обеспечение занятости, в частности создание рабочих мест, позволяющих вырваться из нищеты, является весьма сложной задачей.
It could lead to employment creation, including of better and more decent jobs, given that employment in export-oriented industries typically paid higher wages than in other sectors. Торговля может способствовать созданию рабочих мест, а также созданию более надежных и достойных условий занятости, поскольку работа в ориентированных на экспорт отраслях, как правило, оплачивается лучше, чем работа в других секторах.
The report presents a policy framework with employment creation as a central objective of economic policy, linking investment, growth and employment creation with the development of productive capacities. В докладе представлена концепция политики создания занятости как центральной цели экономической политики, увязывающей инвестиции, рост и создание рабочих мест с развитием производственного потенциала.
In some cases, an industrial policy geared towards a transition to a low-carbon economy could pave the way for export diversification and also result in increased employment, as green investments are generally more employment intensive. В некоторых случаях промышленная политика, нацеленная на переход к низкоуглеродной экономике, может готовить почву для диверсификации экспорта и также приводить к повышению уровня занятости, поскольку «зеленые» инвестиции, как правило, сопряжены с созданием большего числа рабочих мест.
In the present report, it is argued that macroeconomic policy-making needs to be reconsidered in the context of the urgent and fundamental need for employment creation and full employment. В настоящем докладе указывается на необходимость пересмотра процесса разработки макроэкономической политики в контексте неотложной и основополагающей потребности в создании рабочих мест и обеспечении полной занятости.
The quantitative rise in employment was accompanied by qualitative improvements, since the new jobs created were concentrated in wage employment and, in many countries, the number of jobs covered by the social security system rose considerably. Количественный рост занятости сопровождался качественными сдвигами, поскольку создаваемые новые рабочие места были сосредоточены в секторе наемного труда и во многих странах отмечалось существенное увеличение количества рабочих мест, охватываемых системой социального обеспечения.
UNDP has an extensive portfolio of programmes that empower young people and boost their employment prospects through a special focus on employment generation, entrepreneurship, self-employment, small business expansion and market participation for vulnerable youth. У ПРООН есть обширный портфель программ, которые расширяют права и возможности молодежи и улучшают перспективы их трудоустройства благодаря особому акценту на создании рабочих мест, развитии предпринимательства и самостоятельной занятости, расширении малых предприятий и участии уязвимых групп молодежи в рынке труда.
Job fairs focusing on women's employment are organized by the labour, employment and social welfare services to help women proactively search for work and to familiarize them with the job market and employment trends. В целях ориентации женщин на активный поиск работы, ознакомления их с ситуацией на рынке труда и тенденциями его развития органами по труду, занятости и социальной защите осуществляется проведение специализированных ярмарок вакантных рабочих мест с преимущественным использованием женского труда.
Generally, however, countries with higher shares of employment generation by foreign investors to total employment have tended to be economies that are small in terms of population, such as Botswana, Jamaica or Singapore. В целом, однако, к числу стран, в которых отмечалась более высокая доля рабочих мест, созданных под воздействием иностранных инвестиций, в общем числе рабочих мест, относились, как правило, страны с невысокой численностью населения, такие, как Ботсвана, Ямайка или Сингапур.
One of the strategies of this Policy is the mainstreaming of vulnerable groups into (including youth, women, people with disabilities and children) into national employment programmes, particularly the establishment of special employment schemes. Одним из стратегических направлений данной политики является придание приоритетного значения уязвимым группам населения (включая молодежь, женщин, лиц с инвалидностью и детей) в национальных программах в области занятости, в частности разработка специальных проектов по созданию рабочих мест.
The growth in employment over the period 19962001 has led to a sharp rise in the number of people in employment. Увеличение количества рабочих мест в период 1996-2001 годов привело к быстрому росту занятости среди населения.
Under these indicators, the labor sector has registered, until December of 1997, the following trends as registered by employment centers: employment applications received from females - 155; jobs offered 51. На основе этих показателей в секторе занятости по состоянию на декабрь 1997 года центрами трудоустройства были зафиксированы следующие тенденции: заявления о трудоустройстве, полученные от женщин - 155; число предоставленных рабочих мест - 51.
Lower employment is also related to the low ratio of part time employment, at least in the case of women. Низкая занятость связана также с незначительной долей рабочих мест, с неполным рабочим днем, по крайней мере, применительно к женщинам.