This work shows how critical the development of skills is to unlock the employment potential of greener economies. |
Эта работа показывает, насколько велико значение профессиональной подготовки в плане реализации возможностей более экологичной экономики по созданию рабочих мест. |
In the process, they contribute to employment creation and increases in local wages. |
Наряду с этим они способствуют созданию рабочих мест и повышению местной заработной платы. |
Decent work is not just about the level of employment, but also about better jobs. |
Под обеспечением достойной работой подразумевается не только уровень занятости, но и предоставление более высокооплачиваемых и рентабельных рабочих мест. |
Moreover, please inform the Committee regarding whether measures have been taken to address regulatory impediments to employment creation in the formal economy. |
Кроме того, просьба сообщить Комитету о том, были ли приняты меры по ликвидации нормативных препятствий для создания рабочих мест в формальном секторе экономики. |
Given its contribution to gross domestic product and to employment, services were a major source of future growth, competitiveness and jobs. |
Ввиду удельного веса услуг в валовом внутреннем продукте и занятости этот сектор является одним из основных источников обеспечения роста, конкурентоспособности и рабочих мест в будущем. |
The panellist said that the objectives of the economy were to generate employment and satisfy needs of consumers. |
Ведущий дискуссию эксперт заявил, что целями экономики являются создание рабочих мест и удовлетворение потребностей потребителей. |
African countries need high, inclusive and sustained economic growth in order to create employment and reduce poverty. |
Для создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты африканским странам необходимо обеспечить высокий, устойчивый и охватывающий всех рост экономики. |
Reforms to the international economic architecture should complement and support domestic efforts to create employment, reduce poverty and achieve more inclusive outcomes. |
Реформы международной экономической архитектуры должны дополнять и поддерживать внутренние усилия по созданию рабочих мест, уменьшению бедности и достижению результатов, в большей мере доступных для всех. |
The fish farming project has improved nutrition in the country and created over 120,000 employment and income opportunities. |
Проект по разведению рыбы позволил улучшить рацион питания в стране и создал свыше 120000 рабочих мест, а также возможности для получения дохода. |
The international community was therefore urged to contribute more funds to promote economic growth and gainful employment in Somalia. |
Поэтому международному сообществу необходимо выделять больше средств на содействие экономическому росту и на создание оплачиваемых рабочих мест в Сомали. |
In pursuing their national development strategies, Governments are urged to adjust their economic growth policies to foster structural change that prioritizes the creation of employment and decent work. |
Правительствам настоятельно рекомендуется в ходе реализации своих национальных стратегий развития корректировать свою политику стимулирования экономического роста в целях поощрения структурных преобразований, главной целью которых является создание рабочих мест и возможностей для достойной работы. |
Ultimately, there is the need to adequately coordinate monetary and fiscal policies in order to foster employment creation. |
И наконец, для содействия созданию рабочих мест необходимо должным образом координировать денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику. |
By promoting innovation and facilitating technology transfer, it can help to generate employment and foster green growth. |
Поощряя новаторство и содействуя передаче технологий, он может стимулировать создание рабочих мест и способствовать экологически устойчивому росту. |
3.5 million people in 12 countries benefited from access to modern energy services from 2,900 rural energy enterprises, creating employment and transforming lives. |
3,5 миллиона человек в 12 странах получили доступ к современным энергоуслугам, которые предоставляют 2900 сельских энергопредприятий, что способствовало созданию рабочих мест и преобразованию жизни. |
Achieving sustainable development through employment creation and decent work for all |
Достижение устойчивого развития через создание рабочих мест и обеспечение достойной работы для всех |
Broader linkages with trading partners generate employment and facilitate economic diversification, thereby enhancing resilience to shocks, including natural disasters. |
Более широкие связи с торговыми партнерами обеспечивают создание рабочих мест и содействуют диверсификации экономики, способствуя таким образом повышению устойчивости к потрясениям, в том числе устойчивость к стихийным бедствиям. |
There remain many structural constraints to expanding employment: |
Создание рабочих мест по-прежнему тормозится множеством структурных ограничений, а именно: |
The section also acknowledges: reducing gender inequality is critical for improving access to wage employment and control over productive resources. |
В этом разделе также отмечается, что сокращение гендерного неравенства необходимо для расширения доступности оплачиваемых рабочих мест и для осуществления контроля над производственными ресурсами. |
This contrasts with the experience of other developing regions, where employment generation and poverty reduction have accompanied broader structural transformation. |
Это контрастирует с опытом других развивающихся регионов, в которых широкомасштабные структурные преобразования сопровождались созданием рабочих мест и сокращением масштабов нищеты. |
The expansion of formal employment reflects not only the creation of new jobs, but also the formalization of existing jobs. |
Рост уровня официальной занятости отражает не только создание новых рабочих мест, но и официальное оформление существующих. |
It was intended for food security, micro-entrepreneurship development and employment generation. |
Программа направлена на обеспечение продовольственной безопасности, развитие микропредпринимательства и создание рабочих мест. |
There has been rising inequality and the impact of growth on employment creation and poverty reduction has also been somewhat limited. |
Отмечается повышение степени неравенства, и воздействие роста на создание рабочих мест и сокращение масштабов бедности также было несколько ограниченным. |
The goal of alleviating extreme poverty was difficult to achieve because of limitations on employment generation and improvements in food security. |
Достижение цели сокращения масштабов нищеты затруднено из-за ограниченных возможностей для создания рабочих мест и улучшения продовольственной безопасности. |
The adoption of a three-year national youth employment plan providing for more than 150,000 jobs had been adopted. |
Было одобрено принятие трехгодичного национального плана трудоустройства молодежи, предусматривающего создание более 150000 рабочих мест. |
Achieving the goal of full employment and decent work also requires favourable international conditions warranting greater attention to the global governance of trade, finance and macroeconomic coordination. |
Для достижения цели обеспечения полной занятости и создания достойных рабочих мест требуются также благоприятные международные условия, а для этого необходимо уделять больше внимания механизмам глобального управления торговлей, финансами и макроэкономической координацией. |