Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
The modest progress that has been made in employment creation especially in addressing youth unemployment is related to low employability of the youth's education and skills in the economy. Тот скромный прогресс, которого удалось достичь в области создания рабочих мест, особенно в связи с решением проблемы безработицы среди молодежи, объясняется низким уровнем востребованности в экономике того образования и тех профессиональных навыков, которые приобретает молодежь.
In addition, UNIDO had expanded its role in post-crisis situations with a growing number of initiatives for employment generation and skills development, particularly for youth. Кроме того, ЮНИДО стала играть более активную роль в преодолении последствий кризисов, осуществляя все большее число программ по созданию рабочих мест и повышения квалификации, особенно для молодежи.
In fact, the informal economy now comprises one half to three quarters of non-agricultural employment in developing countries, typically employing more women than men. По существу в настоящее время неформальный сектор обеспечивает от половины до трех четвертей всех рабочих мест в несельскохозяйственных отраслях экономики развивающихся стран, причем в этих отраслях занято больше женщин, чем мужчин.
Many actors, particularly in the industry and government sectors, continue to believe that sustainability concerns come second to achieving priorities in industrialization, employment creation and poverty reduction in developing countries. Многие субъекты, особенно в промышленном и государственном секторах, как и прежде, полагают, что проблемы, связанные с обеспечением устойчивости, вторичны по сравнению с необходимостью решения приоритетных задач в деле индустриализации, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах.
The Ministerial Declaration adopted by the Economic and Social Council at its High-level Segment in July 2006 underlined the important contribution that employment generation can make to post-conflict reconstruction and development. В Декларации министров, принятой Экономическим и Социальным Советом в ходе его этапа заседания высокого уровня в июле 2006 года, подчеркивался важный вклад, который создание рабочих мест может вносить в постконфликтное становление и развитие.
In particular the adoption of ICTs by small and medium-sized enterprises (SMEs) in developing countries holds a large potential for development and employment creation. В частности, большой потенциал с точки зрения развития и создания рабочих мест кроется во внедрении ИКТ малыми и средними предприятиями (МСП) в развивающихся странах.
The Burundi Government is planning, among other things, a system of sharing revenue from tourism with the surrounding population and specific actions to create indirect employment from tourism. Правительство Бурунди, в частности, планирует создать систему распределения доходов от туризма среди связанного с ним населения, а также принять меры по созданию рабочих мест, имеющих косвенное отношение к туризму.
National governments particularly those with large populations of rural poor should consider supporting agricultural cooperatives to create employment in areas such as production, marketing, credit, insurance and transportation. Правительствам, особенно правительствам тех стран, где среди жителей сельских районов имеется большое число бедняков, следует рассмотреть возможность оказания поддержки сельскохозяйственным кооперативам в целях создания рабочих мест в таких областях, как производство и сбыт продукции, кредитование, страхование и транспорт.
Providing access to energy is an important means of addressing poverty since it permits the initiation of productive activities that, in turn, generate employment and income. Важное значение в решении проблемы нищеты имеет обеспечение доступа к электроэнергии, наличие которого позволяет организовать производственную деятельность, которая в свою очередь служит основой для создания рабочих мест и получения дохода.
It was further emphasized that economic growth and the creation of employment are important to the reduction of poverty, but certainly not sufficient. Было также подчеркнуто, что обеспечение экономического роста и создание новых рабочих мест являются важными, но, разумеется, недостаточными условиями для сокращения масштабов нищеты.
Employment creation: place employment creation at the centre of macroeconomic policy. создание рабочих мест: постановка задачи создания рабочих мест в самый центр макроэкономической политики.
Employment creation plays a pivotal role in the alleviation of poverty and government efforts to stimulate employment growth must encompass both the formal and informal sectors. Создание рабочих мест - решающая предпосылка снижения остроты проблемы нищеты, и в этой связи усилия правительств по стимулированию процесса созданию рабочих мест должны охватывать как формальный, так и неформальный сектора.
Public investment for building up infrastructure, technological capabilities and human resources is critical for growth and employment generation, and hence, for poverty reduction. Государственные инвестиции в укрепление инфраструктуры, технического потенциала и в развитие людских ресурсов имеют важнейшее значение для роста и создания рабочих мест, а следовательно, и для сокращения масштабов нищеты.
UNIDO was well placed to offer its services and expertise in South-South cooperation, trade capacity-building, human resources management, poverty reduction, and youth employment and job creation. ЮНИДО обладает хорошими возможностями для того, чтобы предложить свои услуги и специальный опыт в области сотрудничества Юг-Юг, создания торгового потенциала, управления людскими ресурсами, сокращения масштабов нищеты и обеспечения занятости молодежи и создания рабочих мест.
The employment rate for women in 2008 actually exceeded the 2010 target established for EU member States as part of the Lisbon Strategy for Jobs and Growth. В 2008 году уровень занятости среди женщин превысил запланированные показатели на 2010 год, установленные для государств - членов Европейского союза как элемент Лиссабонской стратегии в деле создания рабочих мест и экономического роста.
In Africa, a project for combating poverty, unemployment and disease had been launched in 2006 in order to encourage investment in the youth employment sector. В 2006 году в странах Африки начал осуществляться проект по борьбе с бедностью, безработицей и болезнями, одна из задач которого состояла в том, чтобы обеспечить приток инвестиций в целях создания рабочих мест и трудоустройства молодежи.
Unilateral sanctions imposed on countries for political reasons had a detrimental effect on employment generation, depriving citizens of their right to work. Односторонние санкции, которые вводятся в отношении стран по политическим причинам, оказывают негативное воздействие на решение задачи по созданию новых рабочих мест, лишая граждан их права на работу.
Addressing issues such as employment and working conditions required a collective will, strong cooperation and delivery on commitments agreed at landmark summits in recent decades. Для решения таких проблем, как создание рабочих мест и надлежащих условий труда, необходимы коллективная воля, тесное сотрудничество и выполнение обязательств, согласованных в ходе состоявшихся в последние десятилетия значимых встреч на высшем уровне.
The relationship between unpaid family work and paid employment, particularly for women, is key to understanding the matching of jobs with people. Установление связи между неоплачиваемым семейным и оплачиваемым наемным трудом, особенно применительно к женщинам, имеет решающее значение для понимания процессов, ведущих к занятию конкретных рабочих мест.
Government-supported demand-side employment schemes also need to be rethought and put into the context of decent work, instead of being viewed simply as job creation measures. Поддерживаемые правительствами и связанные со спросом схемы занятости также должны быть пересмотрены и помещены в контекст достойной работы, вместо того, чтобы рассматриваться просто как меры по созданию рабочих мест.
The report examined global trends in changes to industrial structures and employment generation, what drove those changes, the policies that would help to enhance employment generation and the role of international organizations in helping to generate employment. В докладе рассматриваются глобальные тенденции, касающиеся изменения промышленных структур и создания рабочих мест, что именно вызывает эти изменения, политика по увеличению числа рабочих мест и роль международных организаций в создании рабочих мест.
Employment increased in foreign affiliates in services, but that hardly compensated for the decline in manufacturing employment. В зарубежных филиалах возросло число рабочих мест в секторе услуг, однако оно не компенсировало полностью сокращение числа рабочих мест в производственном секторе.
The two organizations had recently launched a joint Employment Emergency Fund to finance rapid impact employment projects, and had cooperated in issuing joint guidelines for the formulation of projects. Две организации недавно совместными усилиями создали Фонд чрезвычайных мер в области занятости для финансирования срочных проектов создания рабочих мест и сотрудничают в подготовке общих руководящих принципов составления проектов.
A joint field mission to Guinea to explore ways for the Global Facility on Employment Creation in Fragile Situations to assist with generation of employment for young people is being explored for 2013. В настоящее время изучается возможность проведения в 2013 году совместной миссии в Гвинее в целях изучения способов, с помощью которых Глобальный механизм по вопросам создания рабочих мест в странах с нестабильной ситуацией мог бы содействовать трудоустройству молодежи.
Generating employment: Recognizing the central role of employment in the fight against poverty and the attainment of the Millennium Development Goals, the Ministers pledged to integrate employment-creating policies in national development programmes and to increase investments towards employment creation. Признавая ведущую роль занятости в борьбе с нищетой и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, министры обязались включать политику в области создания рабочих мест в национальные программы развития и увеличить инвестиции на создание рабочих мест.