Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
As for the development of small and medium enterprises, there was a growing recognition of the essential role they could play in the sustainable development process, not only by generating employment and income but also by pursuing fair business practices and adopting social and environmental standards. Что касается поощрения малых и средних предприятий, то следует отметить, что углубляется признание важнейшей роли, которую они играют в процессе устойчивого развития не только как источники рабочих мест и доходов, но и как сторонники коммерческой практики, учитывающей социальные и экологические нормы.
"If the Puerto Ricans are so concerned about sub-level housing and lack of employment, they should show more constraint in emigrating." "Если пуэрториканцев так волнуют жилищные условия..." "... и нехватка рабочих мест, то им надо поумерить пыл с их эмиграцией".
(c) Promoting mixed-use settlements: designing neighbourhoods that include residential, service and local employment elements and are adequately covered in terms of basic services and infrastructure; с) содействие многоцелевому использованию населенных пунктов: проектирование жилых районов таким образом, чтобы они включали жилые здания, здания сферы обслуживания и строения, предназначенные для создания в районе рабочих мест, а также были покрыты адекватной сетью базовых услуг и инфраструктурой;
The Program to Encourage Economic Autonomy for Women in the Work World - under the SPM's responsibility this Program establishes partnerships with public, private and non-governmental organizations to implement professional capacity-building activities for women, and to foster initiatives that generate employment and income. Задачей этой программы, осуществляемой под руководством Специального секретариата по политике в отношении женщин, является установление партнерских отношений между государственным и частным секторами и неправительственными организациями в целях наращивания кадрового потенциала в интересах женщин и продвижения инициатив, ведущих к созданию рабочих мест и приносящих доход видов деятельности.
But whatever measures of "political" qualities and ownership separation we use, the index of employment protection appears to be the best predictor of ownership separation in the wealthy West. Но какие бы единицы измерения "политических" особенностей и разделения собственности и контроля мы ни использовали, индекс защищенности рабочих мест является лучшим показателем для определения степени разделения собственности и контроля на богатом Западе.
Employment generation was therefore crucial. Поэтому особо большое значение приобретает деятельность по созданию рабочих мест.
Employment in United States TNCs Число рабочих мест в ТНК Соединенных Штатов
Employment creation and labour practices В. Создание рабочих мест и трудовая практика
UNDP addressed environmental sustainability and its associations with poverty and inequality, improved access to natural resources essential for employment and livelihoods, and capacities to achieve low-emission and climate-resilient growth. ПРООН занималась вопросами обеспечения устойчивости экосистем и ее связью с нищетой и неравенством, расширением доступа к природным ресурсам, необходимым для создания рабочих мест и обеспечения средствами к существованию, и создания потенциала для снижения уровня выбросов и обеспечения роста, не зависящего от климатических изменений.
It is expected to generate income gains of $24 billion per year, export revenue gains of $40 billion and employment generation of about 27 million jobs for developing countries. Как оценивается, для развивающихся стран это может привести к увеличению доходов на 24 млрд. долл. в год, экспортных поступлений - на 40 млрд. долл. и занятости - примерно на 27 млн. рабочих мест.
Pressure to reduce costs in the recent downturn may have accelerated the movement of jobs to low-wage locations, but this accounts for only 15-35% of the decline in employment since the downturn began. Необходимость понижения цен в условиях недавнего экономического спада, возможно, ускорила процесс сокращения рабочих мест в связи с перемещением производства в регионы с более дешевой рабочей силой, однако на долю перемещения производства приходится только 15 - 35% от понижения общего уровня занятости с начала экономического спада.
Some of its key dimensions include poverty elimination, employment generation, empowerment of disadvantaged groups in society, equity and the regeneration of the environment. English Page К числу некоторых из его ключевых аспектов относится ликвидация нищеты, увеличение числа рабочих мест, расширение возможностей тех групп населения в обществе, которые находятся в наиболее неблагоприятном положении, достижение справедливости и восстановление качества окружающей среды.
The same positive spin-off of employment generation and skills development for internally displaced persons has resulted from the UNHCR-sponsored Limestone Shelter Project, for which contractors are encouraged to employ internally displaced persons. Аналогичный побочный результат в виде новых рабочих мест для внутриперемещенных лиц и повышение уровня их квалификации явился следствием осуществления под эгидой УВКБ "Лаймстоун шелтер прожект", в рамках которого подрядчикам рекомендовалось нанимать внутриперемещенных лиц.
The often-cited phenomenon of "jobless growth" is a growing concern as a result of the apparent failure of growth to generate employment. Все бóльшую обеспокоенность вызывает такое часто упоминаемое явление, как «экономический рост, не сопровождающийся созданием рабочих мест», так как экономический рост, очевидно, далеко не всегда ведет к повышению уровня занятости.
A substantial proportion of the net jobs created were in part-time employment, which in 1999 constituted 40 per cent of all employed workers. Существенная доля новых созданных рабочих мест предусматривала работу в течение неполного рабочего дня, и в 1999 году удельный вес занятых в течение неполного рабочего дня в общем числе занятых составлял 40 процентов.
The downsizing of UNMISET, with a view to a smooth transition to traditional development assistance, must be commensurate with the progress in the development sector, including in the area of employment generation. Уменьшение численности МООНПВТ в контексте плавного перехода к оказанию традиционной помощи в целях развития должно быть соизмеримо с прогрессом в области развития, в том числе в плане создания рабочих мест. Таиланд, со своей стороны, готов оказать поддержку тиморскому народу в его усилиях в целях развития.
Local employment programmes for women (for 2005-2007) have been developed and approved, providing for the creation of enough jobs in each region to meet women's demand for employment, primarily through the development of small business, the service sector and home-based work; разработаны и утверждены территориальные программы обеспечения занятости женщин (на 2005 - 2007 годы), предусмотрев: в каждом регионе рабочих мест, количественно обеспечивающих потребности женщин в трудозанятости, главным образом, за счет развития малого бизнеса и сферы услуг, надомного труда;
As indicated in the report, part-time work was regulated by the 1996 National Standard Order and the 2002 Employment and Industrial Relations Act, and a part-time employment register had been set up by the Employment and Training Corporation on its web site. Как указывается в докладе, работа на условиях неполного рабочего дня регулируется Национальным типовым указом 1996 года и Законом о трудоустройстве и производственных отношениях 2002 года, и Корпорация по трудоустройству и профессиональной подготовке опубликовала на своем веб-сайте реестр рабочих мест на условиях неполного рабочего дня.
public offices that arrange employment, which are established, managed and financed from the budget of the Ministry of Labour and Social Affairs through the employment services administration. Нахождение приемлемых рабочих мест является основной задачей служб трудоустройства - государственных учреждений, которые занимаются вопросами трудоустройства и которые создаются, управляются и финансируются из бюджета Управления по вопросам трудоустройства министерства труда и социальных дел.
The transfer of RAFS officers into the new DEETYA structure as Employment Development Officers has helped to link Indigenous employment and education streams of the portfolio at state and territory level in the lead-up to the introduction of Job Network. Включение работников ПСУР в новую структуру МЗОППМ в качестве сотрудников по вопросам создания возможностей для трудоустройства способствовало обеспечению увязки стратегий в области трудоустройства и обучения для коренного населения, реализуемых на уровне штатов и территорий, с основным курсом на создание сети рабочих мест.
In March 2006 the local council voted to extend the life of Wylfa A and to support the construction of Wylfa B, citing the potential loss of employment in the smelter works and nuclear station. В марте 2006 года местный Совет поддержал продление срока службы АЭС Уилфа А и строительство АЭС Уилфа B, сославшись на потенциальные потери рабочих мест в регионе.
In order to expand the employment generation programme, all existing project management capacity, in particular project implementation capacity, will have to be used effectively, and, furthermore, additional capacity will have to be created. Для расширения программы по созданию рабочих мест потребуется эффективно задействовать весь имеющийся потенциал управления проектами, прежде всего потенциал осуществления проектов, и, кроме того, создать дополнительный потенциал.
As it is indicated in table 7, in attracting employment, the service sector plays a vital role, getting a lion's share of 74.6 per cent, followed by the industrial sector (22.9 per cent) and the agricultural (2.6 per cent) sectors. Как показано в таблице 7, с точки зрения количества рабочих мест ведущее место занимает сектор услуг (74,6%), за которым следуют сектор промышленности (22,9%) и сектор сельского хозяйства (2,6%).
(b) Employment enhancing measures Ь) Меры, направленные на увеличение числа рабочих мест
Women in rural areas work more than men (55.9% of jobs are filled by women), whereas in urban areas they do not have ready access to employment (32.5% of urban jobs, as against 67.5% jobs held by men). В сельских районах работает больше женщин, чем мужчин (55,9 процента рабочих мест заняты женщинами), в то время как в городах им нелегко получить работу (32,5 процента рабочих мест в городах занято женщинами, а 67,5 процента - мужчинами).