Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
Also, in times of economic crisis, a country may alter specific components of its investment policies for a temporary period due to employment concerns. Кроме того, во времена экономических кризисов страны могут менять отдельные компоненты своей инвестиционной политики на какой-то период, стремясь не допустить потери рабочих мест.
Informal sector jobs account for more than half of all employment in Africa and in Latin America and the Caribbean, and a little lower in Asia. На рабочие места в неорганизованном секторе приходится более половины всех рабочих мест в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, и немного меньше в Азии.
To that end, with the support of its development partners, the Government's goal is to improve the legal, institutional and economic framework for the creation of employment. В этой связи, заручившись поддержкой своих партнеров в области развития, правительство нацеливает свои усилия на совершенствование правовой, институциональной и экономической основы для создания рабочих мест.
Hence, the importance for the Government to work towards economic and social development in the country, especially through new opportunities for employment and a more just distribution of national wealth. Поэтому правительству необходимо добиваться прогресса в экономическом и социальном развитии страны, в частности, путем создания новых рабочих мест и более справедливого распределения национального богатства.
The welfare of the population continues to deteriorate, owing to deepening poverty, lack of much-needed employment, and minimal access to basic social services, and may fuel civil unrest. Уровень жизни населения продолжает снижаться из-за растущей нищеты, отсутствия столь необходимых рабочих мест и минимального доступа к основным социальным услугам, и это может вызвать гражданские беспорядки.
Enhanced public spending on employment-intensive social services will contribute directly to greater employment generation and, indirectly, through the multiplier effects of such spending. Расширение государственных расходов на трудоемкие социальные услуги будет непосредственным образом способствовать созданию рабочих мест, а также косвенным образом посредством эффекта мультипликатора таких расходов.
The implementation of macroeconomic policies focused on employment generation through a human rights lens is an effective way to facilitate job creation and decent work in order to erode poverty. Осуществление макроэкономических программ, нацеленных на создание рабочих мест с учетом прав человека, представляет собой эффективный способ содействия созданию рабочих мест и обеспечению достойной работой с целью искоренения нищеты.
These projects follow on from the commitment of the Government of Argentina to placing employment at the heart of its economic and social policies and stimulating the creation of high-quality jobs for all workers in pursuit of a fairer and more equitable and democratic society. Эти проекты дополняют обязательство национального правительства сделать проблему занятости центральным вопросом экономической и социальной политики и стимулировать создание высококачественных рабочих мест для всех трудящихся с тем, чтобы построить более справедливое, равноправное и демократическое общество.
Second, the manufacturing itself of RET products offers opportunities for employment generation, trade, the creation of local industrial capacity, local innovation and technology dissemination. Во-вторых, само производство товаров для ТВЭ открывает возможности создания рабочих мест, торговли, создания местного промышленного потенциала, местных инноваций и распространения технологии.
Pursuant to the provisions of the law, special structures directly participating in addressing the issues of job creation and employment were established in the region of Ignalina Nuclear Power Plant. В соответствии с положениями этого закона в районе, прилегающем к Игналинской АЭС, были созданы специальные структуры, непосредственно занимающиеся вопросами создания рабочих мест и трудоустройства населения.
In the constituent entities of the Russian Federation, normative legal acts were adopted regulating questions associated with the social reintegration of persons without a fixed place of residence or employment, their recruitment, job quotas, and their housing and medical care. В субъектах Российской Федерации приняты нормативно-правовые акты, регулирующие вопросы социальной адаптации лиц без определенного места жительства и определенных занятий, трудоустройства, квотирования рабочих мест, обеспечения их жильем, оказания медицинской помощи.
We must continue to improve the quality of employment and work and generate more and better jobs for young people, focusing on women. Мы должны и впредь повышать качество трудоустройства и работы и создавать для молодежи больше более достойных рабочих мест, уделяя особое внимание женщинам.
We have implemented the youth employment promotion programme with a view to creating 50,000 jobs by 2015 and have strengthened the plan for promoting entrepreneurship among young people. Мы осуществляем программу содействия занятости молодежи, которая предусматривает создание 50000 рабочих мест к 2015 году, и усилили план поощрения предпринимательской деятельности в молодежной среде.
It is now the responsibility of the international community to engage with young people and translate this energy into reforms that promote social integration, security, employment and the eradication of poverty. Теперь международное сообщество обязано поддержать молодежь и превратить эту энергию в реформы, направленные на поощрение социальной интеграции, безопасности, создание рабочих мест и искоренение нищеты.
While the economic and financial crisis has led to further job losses, trade unions also recognize the potential for significant employment creation, through the creation of new green jobs. Хотя под воздействием экономического и финансового кризиса происходило дальнейшее сокращение рабочих мест, профсоюзы, вместе с тем, уверены в том, что за счет создания новых рабочих мест на «зеленом» направлении можно существенно расширить занятость.
The written reply to question 6 mentioned a royal decree concerning people with disabilities that introduced an employment quota of 3 per cent for each federal institution. В письменном ответе на вопрос 6 упоминается Королевский указ, согласно которому не менее 3% рабочих мест во всех федеральных учреждениях должны предназначаться для инвалидов.
Indeed, in times of economic turmoil, the Special Rapporteur has, for instance, received reports indicating that migrants were being accused of "stealing" employment from nationals. Так, во времена экономических потрясений Специальному докладчику приходилось получать сообщения, в которых отмечалось, что мигрантов обвиняют в "краже" рабочих мест у граждан.
Green economy proponents argue that a green economy strategy would emphasize sectors that have been among the most dynamic, in terms of both growth and employment creation. Сторонники «зеленой экономики» утверждают, что стратегия ее формирования направлена на развитие наиболее динамичных отраслей с точки зрения роста и создания рабочих мест.
Likewise, keeping in mind the importance of continuing work the effort to provide dignified and productive employment for all social sectors, we are currently developing our Uruguay work plan. Подобно этому, с учетом важности дальнейших усилий по обеспечению достойных и продуктивных рабочих мест во всех социальных сферах в настоящее время мы разрабатываем наш Уругвайский план работы.
The role of the private sector is also important to the achievement of the MDGs, in particular in creating employment and raising the standard of living of our people. Роль частного сектора также очень важна для достижения ЦРДТ, особенно в плане создания рабочих мест и повышения уровня жизни нашего народа.
Economic growth and employment creation are two of the Indonesian Government's key goals that have helped to equip families and all of society to act in the best interests of children. Экономический рост и создание рабочих мест являются двумя основными приоритетами индонезийского правительства, выполнение которых уже позволило семьям и всему обществу действовать в лучших интересах детей.
The purpose of the programme is to support the Government, the private sector and civil society in developing and introducing investment strategies to promote decent employment of a kind suited to poverty eradication. Цель этой программы заключается в поддержке правительства, частного сектора и гражданского общества в вопросах разработки и внедрения стратегии инвестирования деятельности по созданию достойных рабочих мест и по борьбе с нищетой.
It was argued that FDI in the extractive industries could have a limited impact on employment creation and the repatriation of profits by investors diluted the benefits of their activities. Некоторые ораторы утверждали, что приток ПИИ в добывающую промышленность лишь незначительно влияет на создание рабочих мест, а вывоз доходов инвесторами ослабляет преимущества их деятельности.
Rapid and diversified growth is needed to provide opportunities for employment in both the formal and informal sectors and to generate resources for the creation of public goods and infrastructure. Для создания рабочих мест в формальном и неформальном секторах и поиска ресурсов для создания общественного товара и объектов инфраструктуры необходим быстрый и диверсифицированный рост.
Fourth, there has been lower demand for labour as a result of technological change and the considerable downsizing that has occurred in public sector employment following privatization. В-четвертых, спрос на рабочую силу понизился, что стало следствием технологического прогресса и существенного сокращения - в результате приватизации - числа рабочих мест в государственном секторе.