Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
(a) Focusing on poverty alleviation through employment and sustainable job creation (particularly for women, youth, and vulnerable groups), and on innovations in science and technology in the areas of water, energy and climate change; а) уделение особого внимания смягчению остроты проблемы нищеты путем расширения занятости и устойчивого создания рабочих мест (особенно для женщин, молодежи и представителей уязвимых групп), а также внедрению научно-технических новшеств в таких областях, как водоснабжение, энергетика и изменение климата;
(c) To receive money from the employment fund, in accordance with the procedure and on terms specified by the Armenian Government, to engage in entrepreneurial activity and create jobs. с) на предоставление из фонда занятости в порядке и на условиях, установленных правительством Республики Армения, необходимых средств в целях осуществления предпринимательской деятельности и создания рабочих мест.
Recognizes the potential contribution of preferential market access to the sustained economic growth and development of LDCs, including for poverty reduction, through employment creation and income generation in these countries; признает потенциальный вклад преференциального доступа на рынки в устойчивый экономический рост и развитие НРС, включая сокращение масштабов нищеты, посредством создания рабочих мест и генерирования доходов в этих странах;
Industry has a pivotal role to play in promoting a variety of economic and social objectives, such as employment creation, technological innovation, poverty reduction, gender equality, labour standards and greater access to education and Промышленность играет центральную роль в содействии решению целого ряда экономических и социальных задач, таких, как создание рабочих мест, внедрение технических новшеств, сокращение масштабов нищеты, обеспечение равенства мужчин и женщин, соблюдение трудовых норм и расширение доступа к образованию и медицинскому обслуживаниюЗЗ.
(b) Supporting economic initiatives that make it possible to preserve or increase employment through preferential treatment aiming at the utilization of uncultivated land and farms lying idle (job creation); Ь) поддерживало экономические инициативы, позволяющие сохранить неизменной или расширить занятость населения с помощью преференциальных схем, направленных на освоение необрабатываемых земель и возобновление деятельности простаивающих ферм (создание рабочих мест);
Governments and NGOs need to find ways to collaborate with one another, with international and regional organizations, and with workers and their organizations, to create and implement changes that generate employment. Правительства и НПО должны наладить сотрудничество друг с другом, с международными и региональными организациями, с трудящимися и их организациями, чтобы добиться перемен, которые обеспечили бы создание рабочих мест.
It may reiterate its call that the relevant United Nations system organizations take coherent, consistent, coordinated and joint actions in support of national efforts to eradicate poverty, paying particular attention to employment creation and work and the empowerment and advancement of women; Он мог бы подтвердить свой призыв к тому, чтобы соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций приняли согласованные, последовательные, скоординированные и совместные меры в поддержку национальных усилий по ликвидации нищеты, уделяя особое внимание созданию рабочих мест и занятости и расширению возможностей и улучшению положения женщин;
Regarding the decline in social services and other social impacts of structural adjustment, the ILO has continued, through its advocacy of programmes of employment intensive work, to improve the situation of the workers affected by structural adjustment programmes. В связи со снижением объема оказываемых социальных услуг и другими социальными последствиями структурной перестройки МОТ в контексте пропаганды программ создания рабочих мест продолжает прилагать активные усилия в целях улучшения положения трудящихся, затрагиваемых программами структурной перестройки.
As of May 2003, the commerce and services sector accounted for 69 per cent of all employment in firms with over 10 employees, while 24 per cent were in the industrial sector and 7 per cent in construction. В мае 2003 года на сферу торговли и услуг приходилось 69% рабочих мест на предприятиях, где заняты 10 и более сотрудников, на промышленность - 24% и 7% - на строительство.
Entrepreneurship indicators serve as important measures for assessing entrepreneurs' response to policy changes and actions, and for achieving entrepreneurship policy objectives, such as creating employment and increasing gross domestic product (GDP). Показатели развития предпринимательства служат важными индикаторами для оценки реагирования предпринимателей на изменения в политике и практические меры и достижения целей политики в области предпринимательства, таких как создание рабочих мест и обеспечение роста валового внутреннего продукта (ВВП).
Entrepreneurship performance can be assessed, for example, in terms of the number and proportion of new firms established and surviving; in terms of employment created; and/or in terms of increased competitiveness. Результативность в вопросах развития предпринимательства можно оценить, например, по числу и доле вновь созданных и выживших компаний; по показателям созданных рабочих мест; и/или по показателям повышения конкурентоспособности.
Also important are the provision of support to small- and medium-sized agro-industry enterprises in rural areas to generate employment and diversify rural economies and the building of rural infrastructure, such as irrigation, water storage, roads and electricity grids. Столь же большое значение имеет оказание поддержки мелким и средним агропромышленным предприятиям в сельских районах для создания рабочих мест и диверсификации сельской экономики, а также для развития инфраструктуры в сельских районах, как, например систем орошения и хранения воды, дорог, и электросетей.
The Forum also issued a broad recommendation to Governments to include the needs and rights of indigenous peoples in laws and policies, including the right to participation, and to develop policies for employment creation targeted at indigenous peoples. В более общем плане Форум также рекомендовал правительствам учитывать в своем законодательстве и политике потребности и права коренных народов, включая право на участие, и вырабатывать политику, направленную на создание рабочих мест для представителей коренных народов.
We note that the overarching goal of the UNIDO Operational Plan is to enable the LDCs to promote sustainable sources of income and employment through productive capacities leading to inclusive growth, development and graduation from their current status. мы отмечаем, что общая цель оперативного плана ЮНИДО заключается в том, чтобы дать НРС возможность развивать устойчивые источники получения доходов и содействовать созданию рабочих мест за счет наращивания производственного потенциала, ведущего к обеспечению всеохватывающего роста, развития и выхода из их нынешней категории.
In addition, we have planned to eradicate illiteracy, reduce informal employment from 53 per cent to 35 per cent, create 1.5 million jobs and reduce the external debt from 24 per cent to 13 per cent of the gross domestic product. Помимо этого мы намерены искоренить неграмотность, сократить число занятых в неформальном секторе экономики с 53 до 35 процентов, создать 1,5 миллиона новых рабочих мест и уменьшить объем внешней задолженности с 24 до 13 процентов валового внутреннего продукта.
(c) Project on "rural employment", as part of a US$89 million loan agreement with the World Bank that calls for the creation of 39,000 new permanent jobs. с) Проект под названием "занятость в сельских районах" в рамках соглашения со Всемирным банком; проект предусматривает создание более 39000 новых постоянных рабочих мест, его бюджет составляет 89 млн. долл. США.
Satisfaction was expressed with regard to the contribution of the subprogramme to improving the ability of Member States to reassess macroeconomic policies with the aim of giving employment generation and poverty reduction a central place in the goals of macroeconomic policy. Было выражено удовлетворение по поводу роли программы в укреплении возможностей государств-членов в плане переоценки макроэкономической политики с целью выдвижения вопросов создания рабочих мест и сокращения нищеты в число первоочередных целей макроэкономической политики.
Vocational training and employment issues must be considered within the context of the full participation of persons with disabilities in community life and within the macro context of changing demographics and workplaces. Вопросы профессиональной подготовки и занятости следует рассматривать в контексте полноправного участия людей с инвалидностью в жизни общин и в макроэкономическом контексте изменяющихся демографических параметров, а также в контексте конкретных рабочих мест.
For this purpose, local khyakimliks have established quotas for enterprises, institutions, and organizations for hiring the aforementioned persons at 5% of the overall number of workplaces (Article 12 of the Turkmenistan law "On the employment of the population of Turkmenistan"). Для этого местные хякимлики устанавливают предприятиям, учреждениям и организациям квоту для приема на работу указанных лиц в размере до 5% от общего количества рабочих мест (ст. 12 Закона Туркменистана «О занятости населения Туркменистана»).
(a) Sound macroeconomic policies, functional democratic institutions and proactive civil society initiatives, including the role of youth, should be promoted as the basis for sustainable development, poverty alleviation and employment generation; а) следует поощрять проведение разумной макроэкономической политики, создание действенных демократических институтов и выдвижение упреждающих инициатив гражданского общества, включая определенную роль для молодежи в качестве основ для устойчивого развития, смягчения проблемы нищеты и создания рабочих мест;
Senior United Nations leadership in the field will revise, monitor and report on compliance with the gender-related provisions of the United Nations operational guidance note on post-conflict employment creation, income generation and reintegration. Старшее руководство Организации Объединенных Наций на местах будет осуществлять пересмотр имеющих гендерную окраску положений Оперативного руководства Организации Объединенных Наций по вопросам создания рабочих мест, получения дохода и реинтеграции в постконфликтный период, вести контроль за соблюдением и представлять доклады.
In parallel, other programmes were financed and implemented are: the promotion of women's employment and social inclusion via Greek language learning, training, creation of new jobs, new independent entrepreneurs, and support services as well as a range of tools and studies. Параллельно этому финансировались и осуществлялись и другие программы, направленные на поощрение женской занятости и социальной интеграции благодаря изучению греческого языка, организацию профессиональной подготовки, создание рабочих мест, стимулирование новой независимой предпринимательской деятельности, создание вспомогательных структур и различных механизмов, а также проведение исследований.
(a) The integration of labour and employment policies with other policies that impact the quantity and quality of jobs; а) стремиться к объединению политики в сфере труда и занятости с другими направлениями политики, влияющими на количество и качество рабочих мест;
It was stated that the best-designed fiscal stimulus packages are those that focus on targeted job generation and social protection at the core, but that unfortunately, direct spending on employment had made up only a minimal share of fiscal stimulus packages. Было заявлено, что наиболее оптимальными являются пакеты фискальных стимулирующих мер, сфокусированные на адресной работе по созданию рабочих мест и на обеспечении социальной защиты, но, к сожалению, непосредственные затраты на обеспечение занятости составляют лишь минимальную долю в общем объеме фискальных стимулирующих мер.
Policies that would facilitate labour-market adjustment to exogenous shocks and would create employment were essential in maximizing the beneficial effects of trade, as trade openness had increased workers' vulnerability and insecurity by increasing labour-market exposure to external shocks. Исключительно важное значение для обеспечения максимальных выгод от торговли имеет политика, направленная на стимулирование адаптации рынков труда к внешним потрясениям и на создание новых рабочих мест, поскольку открытость в торговле повышает степень уязвимости и незащищенности работников, усиливая подверженность рынков труда внешним потрясениям.