Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
The growth of export-oriented fisheries may also lead to employment losses for the fish processors working in the small-scale sector supplying local or regional markets, as was seen in Kenya with the growth in commercial exports of Nile perch to Europe. Расширение ориентированного на экспорт рыбного промысла может также привести к уменьшению количества рабочих мест на рыбоперерабатывающих предприятиях мелкомасштабного сектора, которые обслуживают местные или региональные рынки, как это произошло в Кении по мере увеличения коммерческого экспорта нильского окуня в Европу.
We stress the importance of keeping full and productive employment and decent work for all as a key cross-cutting theme on the agenda of the United Nations. Мы подчеркиваем важность сохранения вопроса о полной и производительной занятости и создании достойных рабочих мест на повестке дня Организации Объединенных Наций в качестве одной из ключевых межсекторальных тем.
Each set of policies, be it related to labour market performance, employment, social protection, agricultural development or some other area, requires coordination across Government ministries and policy areas. Любой набор стратегий, связанных как с оптимизацией рынка рабочей силы, созданием рабочих мест, обеспечением социальной защиты и развитием сельского хозяйства, так и с какими-то другими областями деятельности, требует координации усилий соответствующих министерств и деятельности, осуществляемой в стратегических областях.
ILO and IMF continued their collaborative work to promote policy development in respect of employment and decent work and selected Zambia as the "test country" for collaboration. МОТ и МВФ продолжали сотрудничать, с тем чтобы содействовать разработке политики обеспечения занятости и создания достойных рабочих мест, и выбрали Замбию в качестве своего «испытательного полигона».
In addition, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland held a side event on "Youth unemployment: going beyond just those not in employment, education and training towards quality jobs". Кроме того, правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии провело параллельное мероприятие на тему «Безработица среди молодежи: решение проблемы безработных и других проблем, образование и учебная подготовка для заполнения полноценных рабочих мест».
Available evidence indicates that increased participation in global value chains is associated with swifter growth, greater productivity and employment creation and can be a significant avenue for building productive capacity through technology and skills transfer. Имеющиеся факты указывают на то, что более широкое участие в глобальных производственно-сбытовых цепях ассоциируется с более быстрым ростом, повышением производительности и созданием рабочих мест и может стать важным направлением для укрепления производственного потенциала посредством передачи технологии и навыков.
In many developing countries, tourism has not only become an important activity within the services sector but also an important source of employment and economic growth. Во многих развивающихся странах туризм не только занял важное место в секторе услуг, но и превратился в один из основных источников рабочих мест и экономического роста.
Its programmes to fight hunger, protect the life and property of its citizens, generate employment and increase public financing are designed to protect its population against the potential negative impacts of globalization. Ее программы, направленные на борьбу с голодом, защиту жизни и собственности ее граждан, создание рабочих мест и увеличение государственного финансирования, разрабатываются в целях защиты населения страны от потенциальных негативных последствий глобализации.
In order to overcome the challenges to poverty eradication, Governments need to develop and implement policies that create social and economic opportunity for all, promoting low-carbon and sustainable solutions to employment creation, inequality, and economic instability. Чтобы справиться с вызовами на пути искоренения нищеты, правительствам необходимо разработать и реализовать политику, благоприятствующую созданию социальных и экономических возможностей для всех, которая содействовала бы нахождению малоуглеродистых и устойчивых решений для проблем создания рабочих мест, неравенства и экономической нестабильности.
In Nicaragua, employment effects and indirect economy-wide positive effects have the potential to be significantly positive in telecommunications, financial, road transportation and tourism services. В Никарагуа большим потенциалом в плане создания рабочих мест и косвенного позитивного влияния на экономику страны обладают отрасли телекоммуникационных, финансовых, автотранспортных и туристических услуг.
Designing the adequate content, pace and sequence of the liberalization process, and coordinating this process with national policies and regulations, is fundamental for creating an enabling environment to build national productive competitive capacities and create employment. Адекватное содержание, темпы и последовательность процесса либерализации, а также его координация с национальной политикой и нормами регулирования играют важнейшую роль в формировании условий, благоприятствующих построению конкурентоспособного национального производственного потенциала и созданию рабочих мест.
As a highly labour-intensive activity, the tourism economy tends to create a high proportion of employment and career opportunities for low-skilled and semi-skilled workers, particularly for poor, female and younger workers. В крайне трудоемкой индустрии туризма большое число рабочих мест и карьерных возможностей открыты для неквалифицированной и недостаточно квалифицированной рабочей силы, в первую очередь для малообеспеченных граждан, женщин и молодежи.
Despite this progress, important challenges to socio-economic development still need to be addressed, in particular in the areas of local industrial development, employment creation and poverty reduction. Несмотря на эти успехи, на пути социально-экономического развития остаются требующие решения проблемы, которые связаны, в частности, с развитием местной промышленности, созданием рабочих мест и снижением масштабов нищеты.
The first panellist, Mr. Jean-Marie Ehouzou, Ambassador of the African Union, shared his views on the challenges facing LDCs in Africa related to economic development and, in particular, employment creation. Первый эксперт дискуссионной группы, г-н Жан-Мари Эузу, посол Африканского союза, поделился своей точкой зрения на проблемы экономического развития, стоящие перед африканскими НРС, в частности на задачу создания рабочих мест.
The least developed countries were facing huge costs associated with the burden of adjustment, mostly as the result of preference erosion, loss of tariff revenue and loss of employment. Наименее развитые страны сталкиваются с высокими затратами в связи с осуществлением перестройки, в основном в результате эрозии преференций, потери тарифных поступлений и рабочих мест.
At the UNDP-supported China-Africa Poverty Reduction and Development Conference, held in Hangzhou, China, in July 2013, the issue of what small and medium-sized enterprises could do to create youth employment was considered. На организованной при содействии ПРООН Китайско-африканской конференции по вопросам сокращения масштабов нищеты и обеспечения развития, которая проходила в Ханчжоу, Китай, в июле 2013 года, рассматривался вопрос о том, что могут сделать малые и средние предприятия для создания рабочих мест для молодежи.
In October 2014, 20 young social entrepreneurs will be part of the programme, aspiring to create positive social change in their communities by reducing tensions linked to cultural and religious diversity, while also generating employment. В октябре 2014 года 20 молодых социальных предпринимателей примут участие в программе, которая поможет изменить к лучшему ситуацию в общинах путем снижения напряженности, связанной с культурным и религиозным разнообразием, при одновременном создании рабочих мест.
Developing countries, however, lack high-growth, medium-sized enterprises - "gazelles" - which outperform other firms both in productivity and in creating employment. Вместе с тем в развивающихся странах не хватает динамично растущих предприятий среднего бизнеса - так называемых «газелей», - которые опережают другие предприятия как с точки зрения продуктивности, так и с точки зрения создания рабочих мест.
Similarly, employment creation programmes must not ignore the reality of unpaid care work, as the long-term effects of precarious work, and care deficits to children, ill or elderly persons may far outweigh the short-term gains in income for individuals or countries. Кроме того, в рамках программ по созданию новых рабочих мест нельзя игнорировать реальную неоплачиваемую работу по уходу, поскольку долгосрочные последствия тяжелой работы и недостаточный уход за детьми, больными или пожилыми людьми может существенно перевесить краткосрочные материальные выгоды для отдельных лиц или стран.
Sustainable green jobs need to be accompanied by social policies that invest in new skills and measures to adjust employment in key sectors such as energy and transport so as to ensure a smooth transition to a green economy. Создание устойчивых "зеленых" рабочих мест необходимо сопровождать мерами социальной политики, предусматривающими инвестиции в приобретение новых навыков и меры по корректировке моделей занятости в таких ключевых секторах, как энергетика и транспорт, чтобы обеспечить плавный переход к "зеленой" экономике.
The support focused on the areas of national and sectoral policies in employment generation, vocational education and training, entrepreneurship and microfinance, and public works, including in post-conflict settings. Поддержка была сконцентрирована на областях национальной и секторальной политики в сферах создания рабочих мест, профессионального обучения и подготовки, предпринимательства и микрофинансов, а также общественных работ, в том числе в постконфликтных условиях.
Similarly, in Peru employment effects from exports in engineering, consulting, logistic and computer-related services are expected to be concentrated in Lima and on skilled workers, with limited indirect economy-wide benefits. Аналогично этому в Перу экспорт инжиниринговых, консалтинговых, логистических и компьютерных услуг обычно является источником новых рабочих мест для квалифицированной рабочей силы в Лиме, и косвенное влияние этой деятельности на остальную экономику остается весьма ограниченным.
One speaker gave examples of how Argentina was using policies that encouraged banks to invest in productive sectors of the economy, especially those that supported job creation and full employment, or the move to green technology, rather than in speculative activities. Один докладчик привел пример Аргентины, которая проводит политику стимулирования банковских инвестиций в производственные секторы экономики, особенно те, которые способствуют созданию рабочих мест и полной занятости или переходу к "зеленым" технологиям, а не спекулятивной деятельности.
The development of the MSME sector has been identified as one of the key components to achieve Nigeria's Vision 2020 objectives of employment generation, wealth creation, poverty reduction and sustainable economic growth and development. Развитие сектора ММСП было названо одним из ключевых направлений достижения целей перспективной программы Нигерии на период до 2020 года, связанных с созданием рабочих мест, улучшением условий жизни, уменьшением бедности и достижением устойчивого экономического роста и развития.
As noted in the Least Developed Countries Report 2013, creating jobs was the most effective and dignified way of reducing poverty and, thus, employment should feature prominently in the agenda of policymakers in LDCs. Как отмечалось в Докладе о наименее развитых странах за 2013 год, поскольку создание рабочих мест является самым эффективным и достойным способом сокращения масштабов нищеты, вопросы занятости должны занимать видное место в повестке дня директивных органов НРС.