Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Рабочих мест

Примеры в контексте "Employment - Рабочих мест"

Примеры: Employment - Рабочих мест
The United Nations specialized agencies should provide technical assistance to programmes designed to combat the feminization of poverty, promote women's employment and support women entrepreneurs. Вот почему сегодня, на наш взгляд, следовало бы перенести акцент в оказании технического содействия по линии учреждений системы ООН на поддержку тех программ, которые направлены на борьбу с феминизацией бедности, создание новых рабочих мест для женщин, поддержку женского предпринимательства.
The main focus of this programme has been on poverty alleviation, employment generation, the provision of universal access to education, basic health care, family planning, empowerment of women and the provision of clean drinking water in urban slums and rural areas. Главный акцент в этой программе сделан на смягчении проблемы нищеты, создании рабочих мест, предоставлении всему населению доступа к образованию, основным услугам в области здравоохранения и планирования семьи, расширении прав и улучшении положения женщин и обеспечении жителей городских трущоб и сельских районов чистой питьевой водой.
The advantages in terms of employment creation, reintegrating former combatants into productive activities, savings from safety-net programs, and improved public security would be many. От создания новых рабочих мест и превращения бывших бойцов в тружеников, а также экономии на программах по обеспечению безопасности и от повышения безопасности общества в целом, будут получены гораздо более позитивные результаты.
The Branch helped to stimulate employment through five regular employment-development programmes and NB Works (see paragraph 1235 below). Отдел содействовал стимулированию занятости путем осуществления пяти регулярных программ по созданию рабочих мест и Программы по обеспечению занятости в провинции Нью-Брансуик (см. пункт 1230).
UNIDO services in agribusiness, trade and job creation spearhead the Organization's contribution to the reduction of poverty through the creation of employment and associated incomes in productive activities. Во главу угла в своей деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты на основе повышения занятости и, соответственно, уровня доходов в сфере производственной деятельности, ЮНИДО ставит оказание услуг по развитию агропредпринимательства и торговли и созданию рабочих мест.
Table 23. Development of employment and structure of hires, 2000-2003 Динамика рабочих мест и показатели трудоустройства активного населения в период с 2000 по 2003 год 60
Fostering private-public partnerships and strengthening national capacities for designing, implementing and evaluating development-oriented macroeconomic policy to generate employment, growth and poverty reduction Содействие налаживанию партнерских отношений между частным и государственным секторами для укрепления национального потенциала в области разработки, осуществления и оценки ориентированной на развитие макроэкономической политики в целях создания рабочих мест, стимулирования экономического роста и сокращения масштабов нищеты
Although the net change in total employment during 2008 was a positive one, 6 of the 16 major divisions of economic activity recorded a loss in the number of jobs at the end of the calendar year. Чистое изменение общей численности рабочих мест в 2008 году было позитивным, однако в конце календарного года в 6 из 16о основных экономических секторов количество рабочих мест уменьшилось.
According to a recent FAO study on rural income-generating activities in 15 countries in various regions, access to infrastructure is necessary for generating rural non-agriculture wage employment. По данным недавно проведенного ФАО исследования, посвященного вопросам приносящей доход деятельности в сельских районах в 15 странах различных регионов, доступ к инфраструктуре является необходимым условием для создания рабочих мест для наемных работников в несельскохозяйственном секторе сельских районов.
The Summit called for the removal of barriers to worker engagement and positive steps towards participation and empowerment, on the basis of decent employment. Участники Всемирной встречи на высшем уровне призвали устранить препятствия на пути к созданию рабочих мест и принять основанные на понятии достойной работы позитивные меры в направлении участия и расширения прав и возможностей рабочих.
While the growth of employment in TNCs was only moderately below that of FDI during 1975-1985, the divergence between the rate of direct employment growth corresponding to TNCs and that of the increase of the world stock of FDI widened after 1985 (table 4). В то время как темпы роста числа рабочих мест в ТНК были лишь незначительно ниже темпов роста прямых иностранных инвестиций в 1975-1985 годах, разница между темпами роста числа рабочих мест в ТНК и мирового объема прямых иностранных инвестиций после 1985 года увеличивалась (таблица 4).
As for the employment cost, it is between 60,000 and 80,000 jobs per year, or about 13 per cent of the employment that would have been generated had the blockade been lifted and closures been relaxed. Что касается потерь на рынке труда, то они ежегодно оцениваются в 60000 - 80000 рабочих мест, или около 13% от того числа рабочих мест, которые были бы созданы в случае снятия блокады и открытия границ.
In the long term, policies that put employment at the heart of sustainable recovery, such as those encouraged by the Global Jobs Pact, could help reduce the time lag between output growth and employment creation. В долгосрочном плане программы устойчивого восстановления экономики, ставящие во главу угла создание рабочих мест (именно такие программы поощряются Глобальным пактом о рабочих местах), могут помочь сократить временной разрыв между началом роста производства и созданием новых рабочих мест.
In formulating the concept of informal employment, the importance of consistency and coherence was emphasized in relating the enterprise-based concept of the informal sector to a job-based concept of informal employment. При разработке концепции неформальной занятости было подчеркнуто важное значение согласованности и последовательности в деле увязки основанной на понятии предприятия концепции неформального сектора и основанной на понятии рабочих мест концепции неформальной занятости.
Government of India has, over the years, launched a number of poverty alleviation programmes which can be broadly classified into self employment programme, wage employment programme, area development programme, social security programme and programme pertaining to land/housing etc. Правительство Индии в течение ряда лет осуществило ряд программ по сокращению нищеты, которые в общих чертах можно разделить на программы самостоятельной занятости, программы создания оплачиваемых рабочих мест, программы развития территории, программы социального обеспечения и программы, имеющие отношение к земле/жилищному строительству и т. д.
Employment schemes can also contribute - for example, the Maharashtra Employment Scheme, the very extensive employment schemes in Chile in the early 1980s, and in Bangladesh in the 1970s. Определенную позитивную роль могут также сыграть схемы создания рабочих мест; примером являются схема обеспечения занятости в индийском штате Махараштра, а также чрезвычайно широкие схемы обеспечения занятости в Чили в начале 80-х годов и в Бангладеш в 70-е годы.
Finally, it should be noted that a Special Employment Plan has been drawn up to reduce the loss of jobs as a result of the global economic crisis and to increase the employment capacity of the formal sector of the economy in the last quarter of 2009. Наконец, важно отметить разработку Чрезвычайного плана обеспечения занятости, призванного сократить потери рабочих мест вследствие всемирного экономического кризиса и расширить возможности трудоустройства для формального сектора экономики в последнем квартале 2009 года.
To generate employment, three support programmes have been launched - "Mi primer empleo" (My First Job), "Proyecto para el auto empleo" (Self-Employment Plan), and "Ventana de Juventud y Empleo" (Window on Youth and Employment). В целях создания рабочих мест осуществляются три программы по оказанию поддержки под названием "Моя первая работа", "Проект в поддержку самостоятельной занятости" и "Молодежь и занятость".
The employment of this category of individuals is very difficult as a result of the limited opportunities the Employment Offices have in offering suitable jobs, and even when found, certain jobs are shunned because of the low salary, unsatisfying working conditions, or unsuitable working status. Трудоустройство данной категории лиц является крайне затруднительным вследствие ограниченных возможностей бюро по трудоустройству по нахождению приемлемых работ, при этом в некоторых случаях даже при наличии рабочих мест некоторые из них остаются вакантными по причине низкой заработной платы, неудовлетворительных условий труда или непрестижности.
Employment, workplace strategies and social implementation should be placed on the GEF's radar screen, for research and development into social and employment impacts of change and integrated planning (see displaydocument.asp? Index=991216411&Language=EN). Вопросы занятости, стратегии, касающиеся рабочих мест, и решение социальных проблем должны быть в поле зрения ГЭФ в целях проведения научных исследований и разработок по вопросам последствий происходящих преобразований и комплексного планирования для социальной сферы и занятости (см.).
In the field of employment, the National Monitoring Service for Employment and Professional Training (ONEFOP) has been created to collect information on the labour market; а) В целях содействия занятости был создан Национальный комитет по контролю за занятостью и профессиональной подготовкой, задачей которого является организация сбора информации о рынке рабочих мест;
The NYEP was set up by the Ministry of Manpower, Youth and Employment in 2006 to create employment for the youth. НПЗМ в 2006 году разработана министерством трудовых ресурсов, молодежи и занятости в целях создания рабочих мест для молодежи.
Consequently, in terms of the possible creation of indirect employment, it is estimated that 12 million such jobs are created in developing countries, i.e. a number of jobs equal to those created by TNC direct employment. По оценкам, косвенным последствием деятельности ТНК может явиться создание дополнительных 12 млн. рабочих мест в развивающихся странах, что равно числу рабочих мест, непосредственно созданных ТНК 10/.
The hotel sector experienced the next highest level of growth in employment, with employment levels rising from 2,965 in 2007 to 3,046 in 2008, representing an increase of 81 jobs and growth of 2.7 per cent year over year. Количество рабочих мест в этом секторе увеличилось с 2965 в 2007 году до 3046 в 2008 году, что на 81 рабочее место больше, т.е. годовой рост составил 2,7 процента.
For the next few years, towns and cities will need to arrange employment for 24 million people each year, but the annual increase in employment positions is only 12 million, a considerable gap between supply and demand. В ближайшие несколько лет поселкам и городам придется ежегодно трудоустраивать 24 млн. человек, хотя между предложением рабочей силы и спросом на нее будет существовать значительный разрыв, поскольку ежегодно будет создаваться всего лишь 12 млн. новых рабочих мест.