| Employment creation must become as important a macroeconomic indicator as inflation or sustainable public finances. | Создание рабочих мест должно стать таким же важным макроэкономическим индикатором, как инфляция или допустимый объем государственного финансирования. |
| Employment creation was the key to eradicating poverty. | Ключом к ликвидации нищеты является создание рабочих мест. |
| B. Commodities and local economy: Employment creation | В. Сырьевые товары и местная экономика: создание рабочих мест |
| Employment creation and income generation are both a top priority and a daunting challenge for countries across regions and development levels. | Создание рабочих мест и производительной занятости относятся к числу приоритетных задач и серьезнейшей проблемой для стран в разных регионах и с разными уровнями развития. |
| Employment share by sector in Africa (excluding North Africa) | Распределение рабочих мест в Африке (за исключением Северной Африки) по секторам |
| The UNDP-funded Employment Generation Programme covers vocational training, labour-based infrastructure rehabilitation, and small enterprise and informal sector promotion. | Финансируемая ПРООН программа создания рабочих мест действует в таких сферах, как профессионально-техническая подготовка, восстановление инфраструктуры трудоемких отраслей и содействие малым предприятиям и предприятиям неорганизованного сектора. |
| Employment creation for youth should be seen in the broader context of poverty reduction and social integration. | Вопрос о создании рабочих мест для молодежи следует рассматривать в более широком контексте задач по сокращению нищеты и содействию социальной интеграции. |
| Employment generation for target population in nomadic and deprived regions | Создание рабочих мест для целевой группы населения в кочевых и бедных районах |
| The National Policy on Job Creation and Safe, Decent, Quality Employment; | Национальная стратегия создания безопасных, достойных и качественных рабочих мест; |
| (m) Employment creation programmes of the Ministry of Labour and Social Welfare | м) Программы создания рабочих мест министерства труда и социального обеспечения |
| Employment in the sector was down by a slight 1 per cent, to 3,216 jobs. | Число рабочих мест в секторе сократилось до 3216 - на 1 процент. |
| Employment creation programmes, in fact, carry the advantage of building national productive capacity necessary for debt servicing, while simultaneously contributing to poverty eradication. | Программы создания рабочих мест способствуют созданию национального производственного потенциала, необходимого для обслуживания задолженности, и в то же время содействуют искоренению нищеты. |
| Employment generation is still a major challenge and a key priority of the Government. | Создание новых рабочих мест остается серьезной проблемой и одним из главных приоритетов для правительства. |
| Employment in manufacturing edged up 5 per cent to 2,146 jobs. | Занятость в перерабатывающем секторе возросла до 5 процентов и составила 2146 рабочих мест. |
| Employment transition strategies to address job losses in energy intensive sectors should be developed through compensation, retraining and social support. | Разработка стратегий трудоустройства в переходный период для борьбы с потерей рабочих мест в энергоемких секторах посредством компенсаций, переподготовки и социальной поддержки. |
| Employment of unemployed who had 3 years until retirement through job subsidizing | Трудоустройство безработных, которым осталось три года до выхода на пенсию, путем субсидирования рабочих мест |
| Employment creation: policies, strategies and implementation | Создание новых рабочих мест: политика, стратегии и практическая деятельность |
| In Kenya, the Economic Recovery Strategy for Wealth and Employment Creation (ERSW&EC) provides a strategic entry point for resource mobilization for NAP implementation. | В Кении стратегической платформой для мобилизации ресурсов на осуществление НПД служит Стратегия экономического обновления для повышения благосостояния и создания рабочих мест (СЭОБР). |
| Employment generation will drastically reduce poverty and engender improved well-being among the populace as well as boost the productive sectors of the economy, such as the textile and construction sectors. | Создание рабочих мест позволит радикально сократить масштабы нищеты, повысить уровень благосостояния населения и поднять производительные сектора экономики, в частности текстильную и строительную отрасли. |
| The Ministry of Labor and Employment (MTE), in turn, established the "Employment and Income Generation Program" (PROGER), with a gender perspective, in the informal sector. | В свою очередь, Министерство труда и занятости (МТЗ) учредило Программу создания рабочих мест и стимулирования доходов (ПРОДЖЕР) в неформальном секторе с учетом гендерной проблематики. |
| Employment creation, enhancement of skill levels and creation of linkages | Создание рабочих мест, повышение профессиональной квалификации и налаживание связей |
| Employment creation is not, however, the primary goal of cooperatives, except for the worker-owned type. | Однако создание рабочих мест не является главной целью деятельности кооперативов, за исключением тех, которыми владеют сами работники. |
| Employment generation, women's empowerment, health education and formal education; | создание рабочих мест, наделение правами женщин, медико-санитарное просвещение и образование; |
| Employment Generation and Economic Recovery through Rehabilitation and Maintenance of Infrastructure using Labor Based Equipment Technologies | Создание рабочих мест и обеспечение экономического подъема путем восстановления и обеспечения функционирования инфраструктуры на основе применения трудоемких технологий |
| The three-pillar design is in line with the United Nations Policy for Post-Conflict Employment Creation, Income Generation and Reintegration approved by the Secretary-General in 2009. | Концепция трех компонентов вписывается в рамки политики Организации Объединенных Наций по созданию рабочих мест, обеспечению доходов и реинтеграции в постконфликтный период, которая была одобрена Генеральным секретарем в 2009 году. |