| Tax policy can play an important role in employment generation and fair redistribution of earnings. | Налоговая политика может играть важную роль в создании рабочих мест и в справедливом распределении доходов. |
| Exports open opportunities for job creation in dynamic sectors and for employment relocation in traditional sectors. | Экспорт открывает возможности для создания новых рабочих мест в активно развивающихся секторах и перераспределения работников в традиционных отраслях. |
| From the perspective of poverty reduction, Governments may have to consider direct job creation programmes, such as rural employment guarantee schemes. | С точки зрения сокращения масштабов нищеты правительствам, возможно, необходимо будет рассмотреть программы непосредственного создания рабочих мест, таких как программы гарантированной занятости в сельских районах. |
| The aim is to create jobs and combat informal employment. | Задача заключается в создании рабочих мест и противодействии незаконному использованию рабочей силы. |
| It was stated that employment and job creation should be elements of future programmes and UNFPA should collaborate with other partners in those areas. | Было отмечено, что занятость и создание рабочих мест должны стать элементами будущей программы, а ЮНФПА должен сотрудничать с другими партнерами в этих областях. |
| Other challenges still needed to be addressed, however, including social protection, youth employment and green jobs. | Однако другие проблемы по-прежнему требуют решения, в том числе социальная защита, занятость молодежи и создание экологичных рабочих мест. |
| The world economic slowdown exacerbated the global employment crisis, Governments' intensified efforts to create jobs notwithstanding. | З. Несмотря на активизацию усилий правительств по созданию рабочих мест, снижение общемировых темпов роста обострило глобальный кризис в области занятости. |
| This typically results in jobs being moved abroad, thus affecting domestic employment and economic activity. | Как правило, это приводит к перемещению рабочих мест за рубеж, что отражается на занятости и экономической активности внутри страны. |
| Greater efforts are required to redesign macroeconomic policies to strengthen their impact on employment creation, poverty eradication and promotion of structural change. | Более активные усилия необходимы для формирования заново макроэкономической политики в целях усиления воздействия на создание рабочих мест, искоренение нищеты и содействие структурным изменениям. |
| (b) Improved access to employment for women through targeted support for existing job creation mechanisms, and the development of pilot projects. | Ь) расширение возможностей для трудоустройства женщин благодаря целенаправленной поддержке механизмов создания рабочих мест и разработке пилотных проектов. |
| The Ministry of Labour and Social Security also assists in identifying and placing victims in viable employment. | Министерство труда и социальной защиты также оказывает содействие в выявлении жертв и подбора им достойных рабочих мест. |
| Industrial development was a sector that would continue to generate new employment in all societies for the foreseeable future. | Промышленное развитие - это сектор, который в обозримом будущем будет и далее обеспечивать создание новые рабочих мест во всех обществах. |
| These high-growth SMEs account, in most countries, for the bulk of employment creation and productivity growth. | На такие динамично растущие МСП приходится в большинстве стран основная масса создаваемых рабочих мест и роста производительности труда. |
| On the other hand, employment losses associated with the lower production of conventional vehicles could offset those gains. | С другой стороны, сокращение рабочих мест, обусловленное снижением объемов производства обычных транспортных средств, может свести эти выгоды на нет. |
| Acquired lands should contribute to employment creation and national food security. | Приобретаемые земли должны способствовать созданию рабочих мест и обеспечению национальной продовольственной безопасности. |
| The newly-formed, rapidly developing private sector has contributed significantly to employment generation. | Недавно сформировавшийся и быстро развивающийся частный сектор внес значительный вклад в создание рабочих мест. |
| Decreases in public expenditure have led to cutbacks in employment in the State sector and State-sponsored projects, resulting in increased levels of unemployment. | Уменьшение объема государственных расходов приводит к сокращению рабочих мест в государственном секторе и в финансируемых государством проектах и, как следствие, к снижению уровня занятости. |
| Promoting labour-intensive technologies in public works programmes to create employment and sustainable livelihoods. | поощрение применения трудоемких технологий в программах общественных работ в целях создания рабочих мест и обеспечения устойчивого заработка. |
| Manufacturing Sector: Manufacturing development constitutes an integral part of industrial transformation to facilitate growth and generation of employment. | Обрабатывающий сектор: Развитие обрабатывающего сектора является составной частью промышленного преобразования, способствующего экономическому росту и созданию рабочих мест. |
| Because of this, urbanization can be used as a powerful tool for creating employment and livelihoods. | По этой причине урбанизацию можно использовать как мощный инструмент создания рабочих мест и средств к существованию. |
| The current global economic crisis has also aggravated the incidence of vulnerable employment and working poverty. | Текущий глобальный экономический кризис также привел к росту числа уязвимых рабочих мест и численности рабочей бедноты. |
| Furthermore, poor countries need high and sustained economic growth in order to make significant progress in employment creation and poverty reduction. | Кроме того, для достижения значительного прогресса в создании рабочих мест и сокращении масштабов нищеты бедным странам требуются высокие и устойчивые темпы экономического роста. |
| These resources are contributing to poverty alleviation, employment generation and skills formation. | Эти ресурсы содействуют уменьшению масштабов бедности, созданию рабочих мест и повышению квалификации. |
| Energy is essential for production, and income and employment generation in agriculture, manufacturing, commerce, mining and service industries. | Для производства товаров, получения доходов и создания рабочих мест в сельском хозяйстве, промышленности, торговле, горнодобывающем секторе и в обслуживающих отраслях необходима энергия. |
| Three member States indicated direct engagement in the programme area of "harmonizing rapid economic growth, employment generation and environmental sustainability". | Три государства-члена сообщили о непосредственном участии в деятельности в программной области «Согласование стремительного экономического роста, создания рабочих мест и экологической устойчивости». |