However, as the price of renewable energy increases, these measures stifle employment growth and technology transfer. |
Однако по мере увеличения стоимости возобновляемой энергии эти меры тормозят рост рабочих мест и препятствуют передаче технологий. |
It is necessary to sustain growth, create employment and lay the foundation for poverty reduction. |
Они необходимы для поддержания динамики роста, создания рабочих мест и предпосылок для сокращения нищеты. |
To generate productive employment, African countries needed to stimulate growth via industrialization. |
Для создания производительных рабочих мест африканские страны должны стимулировать рост через индустриализацию. |
Finally, policymakers benefited from ESCWA research and recommendations on how to ensure that fiscal policy contributes to employment creation and poverty alleviation. |
И наконец, политические лидеры смогли воспользоваться итогами проведенных ЭСКЗА исследований и ее рекомендациями в отношении того, как обеспечить, чтобы бюджетно-финансовая политика способствовала созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты. |
Vulnerable employment rates are much higher in South Asia at 77 per cent, particularly for women. |
Доля незащищенных рабочих мест существенно выше в Южной Азии, где она составляет 77 процентов, прежде всего среди женщин. |
In its current three-year plan, it has focused on generating employment and adding value in agriculture and manufacturing. |
В рамках нынешнего трехлетнего плана Непал сконцентрировал усилия на создании рабочих мест и повышении добавочной стоимости в сельском хозяйстве и производстве. |
Industrialization was a driver of development and social inclusion, empowering women and creating decent employment for young people. |
Индустриализация является движущей силой развития и социальной инклюзивности, создавая условия для наделения женщин правами и возможностями и обеспечения для молодежи достойных рабочих мест. |
An environment for the creation of businesses - and thus employment - should be facilitated. |
Следует облегчить условия создания предприятий и, соответственно, рабочих мест. |
Increased employment creation would help decrease the risk of instability. |
Более активное создание рабочих мест поможет снизить риск нестабильности. |
A. Eradicating extreme poverty and inequality and providing decent employment through an inclusive green economy |
А. Искоренение крайней нищеты и неравенства, создание достойных рабочих мест на основе открытой для всех «зеленой» экономики |
A shift towards sustainable production can contribute to green, inclusive and decent employment, as well as enhanced labour markets. |
Переход на устойчивое производство может способствовать созданию «зеленых», открытых для всех и достойных рабочих мест, а также совершенствованию рынков труда. |
They cautioned that incentives given to investors should not outweigh the benefits - employment generation and future tax revenues. |
Они предупредили, что предоставляемые инвесторам стимулы не должны перевешивать выгоды, связанные с созданием рабочих мест и будущими налоговыми поступлениями. |
Large-scale investments in agricultural land might have positive benefits for aggregate GDP growth, national food production and employment creation. |
Крупные инвестиции в сельскохозяйственные земли могут дать позитивные результаты для общего роста ВВП, производства продовольствия в стране и создания рабочих мест. |
Manufacturing had accounted for 16.3 per cent of global employment in 2009. |
На ее долю в 2009 году пришлось 16,3 процента от общего числа созданных в мире новых рабочих мест. |
Industrial structural change and employment generation were driven not only by wages but also by technological innovation. |
Изменение промышленной структуры и рост числа новых рабочих мест можно объяснить не только заработной платой, но и технологическими инновациями. |
With respect to job creation, employment represented a top priority for Italy, as for many other Member States. |
Что касается создания рабочих мест, то для Италии, а также для многих других государств-членов трудоустройство - задача первостепенной важности. |
First, industrial development had been the key to employment generation, economic development and poverty eradication. |
Во-первых, промышленное развитие является решающим для создания рабочих мест, развития экономики и искоренения нищеты. |
This transition has taken place without any significant manufacturing development, which is critical to creating employment. |
Такая трансформация не сопровождалась сколь-либо ощутимым развитием обрабатывающих производств, столь необходимым для создания новых рабочих мест. |
This presents challenges for the survival and growth of local industries, the building of productive capacities and employment creation. |
Это затрудняет выживание и рост местных предприятий, укрепление производственного потенциала и создание рабочих мест. |
Services accounted for 70 per cent of global gross domestic product (GDP) and employment. |
Доля услуг в мировом валовом внутреннем продукте (ВВП) и в создании рабочих мест составила 70%. |
In addition, steps must be taken to explore the potential of a green economy with a view to opening new markets and generating employment. |
Кроме того, необходимо принять меры для исследования потенциала зеленой экономики в целях открытия новых рынков и создания рабочих мест. |
Closure policies and harsh restrictions on people's movement prevented them from reaching their places of employment or meeting their basic needs. |
Политика закрытия отдельных районов и жесткие ограничения на передвижение людей не позволяют им добраться до рабочих мест или удовлетворить свои базовые потребности. |
Greening the global economy can open new markets with trade opportunities for all countries, which could generate employment. |
Экологизация глобальной экономики может привести к появлению новых рынков с возможностями торговли для всех стран и созданию рабочих мест. |
ILO was developing evidenced-based comparative policy analysis of short- and medium-term measures to address the acute youth employment shortage. |
МОТ разработан обоснованный сравнительный анализ кратко- и среднесрочных политических мер по преодолению острого дефицита рабочих мест для молодежи. |
It was promoting sustainable tourism in the region as a means of raising revenue and promoting employment. |
Развитие устойчивого туризма в регионе позволило увеличить денежные поступления и способствовало созданию рабочих мест. |