| However, as the price of renewable energy increases, these measures stifle employment growth and technology transfer. | Однако по мере увеличения стоимости возобновляемой энергии эти меры тормозят рост рабочих мест и препятствуют передаче технологий. |
| It is necessary to sustain growth, create employment and lay the foundation for poverty reduction. | Они необходимы для поддержания динамики роста, создания рабочих мест и предпосылок для сокращения нищеты. |
| To generate productive employment, African countries needed to stimulate growth via industrialization. | Для создания производительных рабочих мест африканские страны должны стимулировать рост через индустриализацию. |
| Finally, policymakers benefited from ESCWA research and recommendations on how to ensure that fiscal policy contributes to employment creation and poverty alleviation. | И наконец, политические лидеры смогли воспользоваться итогами проведенных ЭСКЗА исследований и ее рекомендациями в отношении того, как обеспечить, чтобы бюджетно-финансовая политика способствовала созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты. |
| Vulnerable employment rates are much higher in South Asia at 77 per cent, particularly for women. | Доля незащищенных рабочих мест существенно выше в Южной Азии, где она составляет 77 процентов, прежде всего среди женщин. |
| In its current three-year plan, it has focused on generating employment and adding value in agriculture and manufacturing. | В рамках нынешнего трехлетнего плана Непал сконцентрировал усилия на создании рабочих мест и повышении добавочной стоимости в сельском хозяйстве и производстве. |
| Industrialization was a driver of development and social inclusion, empowering women and creating decent employment for young people. | Индустриализация является движущей силой развития и социальной инклюзивности, создавая условия для наделения женщин правами и возможностями и обеспечения для молодежи достойных рабочих мест. |
| An environment for the creation of businesses - and thus employment - should be facilitated. | Следует облегчить условия создания предприятий и, соответственно, рабочих мест. |
| Increased employment creation would help decrease the risk of instability. | Более активное создание рабочих мест поможет снизить риск нестабильности. |
| A. Eradicating extreme poverty and inequality and providing decent employment through an inclusive green economy | А. Искоренение крайней нищеты и неравенства, создание достойных рабочих мест на основе открытой для всех «зеленой» экономики |
| A shift towards sustainable production can contribute to green, inclusive and decent employment, as well as enhanced labour markets. | Переход на устойчивое производство может способствовать созданию «зеленых», открытых для всех и достойных рабочих мест, а также совершенствованию рынков труда. |
| They cautioned that incentives given to investors should not outweigh the benefits - employment generation and future tax revenues. | Они предупредили, что предоставляемые инвесторам стимулы не должны перевешивать выгоды, связанные с созданием рабочих мест и будущими налоговыми поступлениями. |
| Large-scale investments in agricultural land might have positive benefits for aggregate GDP growth, national food production and employment creation. | Крупные инвестиции в сельскохозяйственные земли могут дать позитивные результаты для общего роста ВВП, производства продовольствия в стране и создания рабочих мест. |
| Manufacturing had accounted for 16.3 per cent of global employment in 2009. | На ее долю в 2009 году пришлось 16,3 процента от общего числа созданных в мире новых рабочих мест. |
| Industrial structural change and employment generation were driven not only by wages but also by technological innovation. | Изменение промышленной структуры и рост числа новых рабочих мест можно объяснить не только заработной платой, но и технологическими инновациями. |
| With respect to job creation, employment represented a top priority for Italy, as for many other Member States. | Что касается создания рабочих мест, то для Италии, а также для многих других государств-членов трудоустройство - задача первостепенной важности. |
| First, industrial development had been the key to employment generation, economic development and poverty eradication. | Во-первых, промышленное развитие является решающим для создания рабочих мест, развития экономики и искоренения нищеты. |
| This transition has taken place without any significant manufacturing development, which is critical to creating employment. | Такая трансформация не сопровождалась сколь-либо ощутимым развитием обрабатывающих производств, столь необходимым для создания новых рабочих мест. |
| This presents challenges for the survival and growth of local industries, the building of productive capacities and employment creation. | Это затрудняет выживание и рост местных предприятий, укрепление производственного потенциала и создание рабочих мест. |
| Services accounted for 70 per cent of global gross domestic product (GDP) and employment. | Доля услуг в мировом валовом внутреннем продукте (ВВП) и в создании рабочих мест составила 70%. |
| In addition, steps must be taken to explore the potential of a green economy with a view to opening new markets and generating employment. | Кроме того, необходимо принять меры для исследования потенциала зеленой экономики в целях открытия новых рынков и создания рабочих мест. |
| Closure policies and harsh restrictions on people's movement prevented them from reaching their places of employment or meeting their basic needs. | Политика закрытия отдельных районов и жесткие ограничения на передвижение людей не позволяют им добраться до рабочих мест или удовлетворить свои базовые потребности. |
| Greening the global economy can open new markets with trade opportunities for all countries, which could generate employment. | Экологизация глобальной экономики может привести к появлению новых рынков с возможностями торговли для всех стран и созданию рабочих мест. |
| ILO was developing evidenced-based comparative policy analysis of short- and medium-term measures to address the acute youth employment shortage. | МОТ разработан обоснованный сравнительный анализ кратко- и среднесрочных политических мер по преодолению острого дефицита рабочих мест для молодежи. |
| It was promoting sustainable tourism in the region as a means of raising revenue and promoting employment. | Развитие устойчивого туризма в регионе позволило увеличить денежные поступления и способствовало созданию рабочих мест. |