| In many developing countries, such enterprises account for most of the employment. | Во многих развивающихся странах эти предприятия обеспечивают большинство рабочих мест. |
| In Spain, the plan of action for 2002 promoted generation of employment through national cooperatives. | В Испании план действий на 2002 год предусматривал создание рабочих мест с помощью национальных кооперативов. |
| The transport sector accounts today for close to 10% of GDP and employment in Europe. | Сегодня на долю транспортного сектора приходится почти 10% ВВП и рабочих мест в Европе. |
| Its economy is mainly based on the development of the agriculture sector, the principal source of employment. | Состояние экономики определяется главным образом степенью развития сельскохозяйственного сектора, являющегося основным поставщиком рабочих мест. |
| For the next 100 days, these goals should be limited to employment, renovation of infrastructure and humanitarian assistance. | В течение предстоящих 100 дней эти цели должны ограничиваться созданием рабочих мест, обновлением инфраструктуры и оказанием гуманитарной помощи. |
| The growing employment in the services sector did not cover the reduction of jobs in the above-mentioned fields of activities. | Растущая занятость в секторе услуг не компенсировала сокращения рабочих мест в вышеуказанных сферах деятельности. |
| We hope the Committee will urge the Government to take measures to stop senseless expansion of irregular jobs and stabilize employment. | Мы надеемся, что Комитет настоятельно призовет правительство принять меры по прекращению бессмысленного роста числа временных рабочих мест и стабилизации положения в области занятости. |
| That initiative aims at harnessing selected new technologies for employment creation and poverty alleviation with emphasis on economically disadvantaged rural communities. | Эта инициатива направлена на использование отдельных новых технологий для создания новых рабочих мест и смягчения остроты проблемы нищеты с ориентацией преимущественно на сельские общины, находящиеся в экономически неблагоприятном положении. |
| The significant contribution of tourism to employment creation, small entrepreneurship, greater gender equity and poverty alleviation was highlighted. | Был также отмечен существенный вклад туризма в дело создания рабочих мест, мелких предприятий, повышения гендерного равенства и снижения уровня нищеты. |
| Eighth, reconstruction, economic revival and employment generation also create a wider stake in the preservation of the rule of law. | В-восьмых, восстановление, экономическое возрождение и создание рабочих мест также являются важными аспектами при соблюдении верховенства права. |
| Egypt was aware of how crucial it was to create employment. | Египет прекрасно сознает, насколько жизненно важным является создание рабочих мест. |
| Further efforts should include extending labour standards and social protection to the informal economy without compromising its potential for generating employment. | Дальнейшие усилия должны включать распространение на неорганизованный сектор экономики норм трудового законодательства и системы социальной защиты без ущерба для его потенциала по созданию новых рабочих мест. |
| Diamond industries are valuable sources of employment, foreign exchange, tax revenue and investments. | Алмазная промышленность открывает широкие возможности для создания рабочих мест, притока иностранной валюты, поступлений от налогов и инвестиций. |
| This would enhance the value of timber exported from Liberia, slow felling down and provide additional employment. | Это привело бы к повышению ценности леса, экспортируемого из Либерии, замедлению темпов вырубки и созданию дополнительных рабочих мест. |
| United Nations agencies focused on three main mechanisms: cash flow initiatives, food distribution and employment generation programmes. | Учреждения Организации Объединенных Наций сосредоточили свое внимание на трех основных механизмах: инициативы по увеличению поступлений денежной наличности, распределение продуктов питания и программы создания рабочих мест. |
| Also, by generating additional employment, organic agriculture can check rising migration to urban areas. | Кроме того, способствуя созданию дополнительных рабочих мест, органическое сельское хозяйство может сдержать рост миграции в городские районы. |
| However, lack of systematic skills upgrading constitutes a deficient feature of this type of temporary employment generation. | Однако отсутствие схем регулярного повышения квалификации является очевидным недостатком систем создания временных рабочих мест такого рода. |
| We will set in motion a national plan of emerging employment. | Мы начнем реализацию национального плана по созданию рабочих мест. |
| In addition, they are increasingly important sources of employment and wealth creation. | Кроме того, они являются все более важными источниками рабочих мест и доходов. |
| Various types of cooperatives facilitate employment generation in different sectors and segments of society. | Созданию рабочих мест в различных секторах и слоях общества способствуют разные виды кооперативов. |
| In addition, programmes had been set up to provide former scavengers with alternative employment. | Помимо этого, были разработаны программы по созданию альтернативных рабочих мест для бывших уборщиков. |
| A strong market for coal will also mitigate social disruptions by continued employment of miners and ancillary support services. | Наличие развитого рынка для реализации угля также позволит сгладить социальные последствия путем сохранения рабочих мест на угледобывающих и вспомогательных обслуживающих предприятиях. |
| Investments to strengthen community capacity and create employment went hand in hand with housing and environmental improvement projects. | Капиталовложения в области укрепления общинного потенциала и создания рабочих мест осуществлялись в тесной взаимосвязи с жилищными проектами и проектами улучшения состояния окружающей среды. |
| National development strategies need to give priority to macroeconomic and other policies that support sustained economic growth and decent employment. | Национальные стратегии развития должны уделять первостепенное внимание макроэкономической и иной политике, содействующей устойчивому экономическому росту и созданию достойных рабочих мест. |
| It envisaged the creation of over 400,000 jobs and the employment of 240,000 people in public projects. | Она предусматривает создание более 400000 новых рабочих мест и привлечение к общественным работам 240000 человек. |